Proyecto Patrimonio - 2013 | index | Andrés Ajens | Autores |

 

 

 


 

 

METAMERIKA

andrés ajens

Leído en el Thelonious Bar, en la presentación de Metamerika, de Sergio Alfsen.

 


 

.. .. .. .

En la esquina de una calle, vio un cartel con la siguiente inscripción. “¡Hoy, en el hipódromo de Clayton, desde las seis de la madrugada a la medianoche, se contrata personal para el teatro de Oklahoma! ¡El gran teatro de Oklahoma los llama! ¡Sólo por hoy, por una sola vez [nur einmal]! ¡El que desprecie hoy la oportunidad, la desperdicia para siempre! ¡El que piense en su futuro [an seine Zukunft denkt] es uno de los nuestros [gehört zu uns!; lit.: ‘nos pertenece’]! ¡Todos serán bienvenidos! ¡El que quiera ser artista que se presente! ¡Nuestro teatro puede emplear a todo el mundo, a cada uno en su lugar [an seinem Ort]! […][1]

Amerika, F. Kafka

 

 

 

 


 



Si comienzo este saludo a Metamerika con un pasaje encontrado entre los capítulos inacabados de la Amerika de Kafka, no es solo porque esta Amerika está visiblemente alojada en Metamerika, no es solo, digo, por esa coincidencia azarosa o, quién sabe,  buscada, en cualquier caso, dada, sino también o antes bien porque nos arroja de entrada ante la insoslayable, la viejonueva y cada vez más o menos urgente pregunta por el arte (y, con ella, por la técnica, que si hablamos aquí de arte es en buena medida por la traducción latina de la techné griega), pregunta e inquietud que se asoma sin estridencia, pero no por ello de manera deslavada, en diversos pasajes de Metamerika de Sergio Alfsen.

Huélase, por caso, EL ARTE DE LA FUGA: AVE DE PRESAGIO, poco después de una cita en traducción de Todesfuge (Fuga de muerte) de Paul Celan, poeta que por demás pudo haber emigrado en su juventud a Sudamérica, escapando de la escenita sin nombre que ya se avecinaba en su natal Bocovina, pero su padre lo desaconsejó mentando que Sudamérica era tierra de indios bárbaros. U, otro pasaje de Metamerika, TECNICAS FUTUROARCAICAS DEL EXTASIS / (A METAMERIKAN PRAYER). O aun PSYCHOLOGICAL MORPHOLOGY OF CONDORCANQUI TUPAC AMARU, donde ya en su línea inicial leemos: “El carcajadeo huyenta su artepuro hacia el cetro del otro”.  Pregunta o plegaria del arte, pues plegaria como, en inglés, prayer, viene de precaria, precarious, lo preguntado o pedido encarecidamente. ¡Pero estás loco…! ¿Cómo vas a abrir o reabrir la inmensa, la interminable pregunta, o plegaria si prefieres, acerca del arte (occidental), en esta “presentación” del libro de Sergio? […] Simplemente la modulación de la pregunta esta vez en su precariedad umbilical se circunscribiera. Así: no tanto si Metamerika se sustrae del arte (occidental), el del teatro total de Oklahoma de Kafka por caso, ese que asigna pertenencia y asegurado lugar a cada cual (an seinem Ort!), sino más bien: ¿es que a ratos hay en Metamerika, en puntuales pasos y pasajes, o en el suspenso de los hiatos entre pasaje y pasaje, forados que marquen una tan cierta como incierta despedida del arte, el desgajamiento o la sustracción al arte (occidental), incluso a la literatura? Si no porfiáramos hoy en estas preguntas, por más alambicadas, fallidas o mal planteadas que pudieran estar, ¿lograríamos acaso pispar lo más sabroso, lo más regalado, y a la vez lo más interruptor y/o traumático de las escrituras anti/poéticas que sobrevienen hoy en día? La respuesta de Sergio, su balbucear y su Metamerikan prayer,  se inscribiera de entrada en una apuesta por la desautomatización, dislocación y/o desvío por de pronto en y/o con respecto a la lengua heredada:

[…] desaprender lo inyecto
por la puta babilonia desde el perfecto caos y educarnos al lenguaje de las águilas do
las innúmeras transformas colosales se solazan desperdigando insuflasiones bálsamas
ultrasonidas

Las innúmeras transformas, tranferencias y traducciones colosales de entrada en Metamerika (baste abrir el libro y encontrarse con la visión del Inti Punku, alias puerta del sol, en Tihuanaco) consuenan con la lengua de las águilas desde el primer poema/zancada del libro: “Ikarografía / Visión del paraíso” (Ars poétika)”.

Dejemos reposar un instante la pregunta, precaria plegaria. O blasfemia — pero blasfemia, o “mala” palabra, sólo para creyentes o suscriptores sin más de lo sacrosanto en literatura sino, sin más, de las sagradas Escrituras alias sin más Escrituras. Suscribir sin más versus leer, lectoescribir (incluso “sagradas escrituras”), desaprendiendo, escena agonal en viaje, desplazándose por distintos puntos de Metamerika. Conflicto del lenguaje de las águilas con el lenguaje de las curadas culpógenas de las sacras cesáreas católicas majestades; winka “farmacéutica de culpa”, “historia de la culpa o ex altar de poderío, así se biblian”, “colonialismo psíquico”, “despotismo inquisidor católico[universal]  y su estreñía clerecía”, etc. Frente a ello:

la intemperie psique […], despeñaderos constrictores cual doblez de los katunes to destroy the vatican y sus drogadictos virreinos […] chupar wachuma: estupendo alochol de alcoholes […] suctarsel sebo de los cóndores […] liana umbilical desde la plasma Pucallpa efímera […] un wenuleufu de betacarbolina bautista nos baña y anuncia la vida simple en abundancia… (A metamerikan prayer).

La vida simple, a Metamerikan prayer, la intemperie psíquica, la liana umbilical de Pucallpa, la ayahuasca tal wenuleufu (¿ancho cielo?) de betacarbolina bautista, nos baña y nos anuncia la vida, simple… Entre tanto nuncio evangélico clamando la vida después de la vida, o después de la muerte, o la vida (nueva) redimida (cf. Nuevos sermones y prédicas del Cristo de Elqui), cómo es que esta betacarbolina bautista ayahuasquera,de Metamerikan prayer logra zafar de lo que en otra parte habrá llamado “altar de poderío” o “colonialismo psíquico”? ¿O es que en su persecución, en su ansia por to destroy the vatican, queda presa ella misma de la lengua y de la operación impuesta por su contrario?

En otras palabras: ¿de qué modo esta Metamerikan prayer no se confunde sin más con una Christian o aun Metachristian prayer? ¿La vida simple? Leemos: “La vida simple en abundancia: la gratuidad de la gratitud: la gratitud de la gratuidad”. Pregunta: ¿la gratuidad, lo dado o regalado enteramente de gracia, lo que se sustrae de raíz del círculo comercial o sacrificial del don y el contra-don, eso: posible? ¿Y si fuera la gracia, la gratuidad, otro nombre de lo imposible, no sería por ello justamente lo único digno de dar, de dar a conocer, desde ya, de anunciar? ¡Qué preguntas! ¡Qué precarias!

Metamerika, viajes y visiones leemos en su dedicatoria, juega con la plasticidad de su/s sentido/s y destino/s, baila con el diferir su meta: en la precipicia danza, danzaidanza, como orgía sacra y danza del azar…  de visiones y de tránsitos.

Pues Metamerika puede nombrar lo propio, lo otro y su contrario. Puede nombrar lo que trasciende o está más allá de Amerika: Meta-Amerika (como metafísica, metamorfosis o aun matáfora). Puede nombrar también un llamado a “meterse” en Amerika: ¡Meta Amerika! (como ¡meta cuerpo! o ¡mete bala!). Puede nombrar a su vez a Amerika como objetivo, como destino o meta: Meta: Amerika. Y como el sentido o referente de Amerika también se reparte (al menos entre Amerika en tanto America o Estados Unidos y Amerika en tanto el conjunto del antaño llamado Nuevo Mundo o continente americano, sin mencionar a Amerika como el mismo aguayo inacabado de Kafka. Ir, viajar más allá de la América kafkeana (la de Buch padre e hijo, por caso), metiéndose América adentro, como fijando rumbo a una América jamás antes vista, por venir cada vez, y no necesariamente esa tierra mía sin nombre, sin América de la que habla Neruda al comienzo de Canto general

En tanto textura, en tanto aguayo o chumbi, su tactura entrelaza diversas hebras, hilachas, lianas, y a su vez, con ritmo a ratos de trance, de abismales derivas asémicas (tales curvas megalitas de lo asémico que encontramos en ÜL: METAFORACION Y CIELOGRAFIA FROM THE FIRST  ALCALEIDOSCOPIO), Metamerika deja en suspenso o abiertamente manda a pique por momentos al poema como textil o texto.

Entre otras hebras o hilachas, especie de series alegóricas, aquí, estas:

  • hilacha ayaguasca,
  • hilacha huichol,
  • hilacha inherencias se zurcean (plasticidad y emergencia e inmergencia permanente de la lengua, las lenguas, porque en Metamerika visible y audiblemente converge más de una: lengua repartida en el reinato de las mieses / rancias por raspado, leemos por ahí), 
  • hilacha ojeo bozal, en cuanto trance de la visión y sus imágenes en el aguayo dado, en su misma inscripción, si se quiere, en camino, desplazándose: vi contraluz de un contrasueño fugitivo sobre una camada de aleaciones entreurdidas, por caso, en Códices del vértigo)

y una quinta hilacha difícil sino imposible de nombrar, ¡hay que verla! Me refiero a la serie de imágenes y figuras que puntean el texto.

Cada hilacha, cada hebra o liana alegórica, decimos, a su vez se reparte.  La hilacha ayahuasca se prosigue en sampedrito, achuma o wachuma, en alcaloide, en alcohol y marihuana, mezcalina, peyote o datura… La hilacha huichol se conjuga con navajo, con pifilka, con pachakuti, con huayno, con fütawentru, con ül, con mawida… La hilacha ojo bozal es casi omnipresente, al punto de convocar más de una vez de manera explícita a la videncia extrema, esa, que en Rimbaud al menos, pero también en Celan y otros/as, linda con el enceguecimiento extremo; para “ver”, justamente, lo jamás antes visto, lo invisible a la ojo-tecnia, ya sin ver, o de otra muy otra manera.

* * *

Un saludo a Metamerika, decía; lo reitero a punto de callar. ¿Pero? ¿Es posible saludar, desear y pronosticar buena salud, estancia entera a un libro – o es solo hablar figurado, pues a un libro, a una cosa, a un objeto no se habla, sólo se habla al humano? ¡Pero! ¿Quién dijo que sólo (se le) habla al humano! Y, sobre todo, ¡quién dijo que un libro, Metamerika, por caso, es sin más una cosa, un “poema-objeto”, si tal hubiera? Si la palabra, su enhuelladura, dice, muestra un fuera de sí (con respecto a ella misma), lo que habitualmente llamamos un “mundo”, un libro no sería sin más un objeto. Entonces, cómo no saludar a Metamerika, tal paraje prometido, convocado en este libro?

Una palabra (¿más?, ¿menos?) antes de callar. Más bien una imagen. O aun más bien una impresión fugaz no discursiva aunque tampoco, verán, enteramente visual, pues hay zonas en que la cosa, como se dice, se va al negro – impresión, esta:


Se trata, lo adelantáramos, de una impresión de la llamada “Puerta del sol” o “Inti punku” en Tihuanaco, a 70 kilómetros de La Paz, no lejos del Titicaca. Hay quienes postulan (se figuran) que la figura central, rodeado por 24 cóndores, sería Viraqucha, figura ampliamente convocada en Metamerika, así como el mismo Tiwanaku (cf. RELATO RITUAL DE TIWANAKU EN MARIHUANA). Resulta que hoy, hoy mismo (8 de septiembre de 2012), el vicepresidente de Bolivia, Álvaro García Linera, se ha casado con su novia, la presentadora de televisión Claudia Fernández, en una ceremonia-ritual con lejanas reminiscencias andinas, aunque amenizada con Veneno y Sin ley (ambos grupos, de música tropical, orureños). […]

Desde esta impresión tihuanacota, desde esta memoria tan impersonal como personal puesta en escena en Metamerika, en el borde de este saludo, este ¡meta saludo! —  metanimal con aire inquieto, aire de pregunta:

qué haces otra vez aquí, fraserío
desprolijo, no con tu nombre
ni renombre milenario, taypi
qala, con el rocío, sino
de tus sílabas pétreas
ni añorar ni arañar al pre
sente desde la puerta
donde el arqueólogopoeta pro
clamara que rodaban cabezas
como flores de los
cuatro caminos del mundo
en temporadas secas; […]

8.9.12 .. .. .. .. .. . .. .. .. .

 

[1] América, F. Kafka, trad. de Ruth Saunner (con ligeras variaciones), Akal, Madrid, 1983.



 

 


 

Proyecto Patrimonio— Año 2013 
A Página Principal
| A Archivo Andrés Ajens | A Archivo de Autores |

www.letras.s5.com: Página chilena al servicio de la cultura
dirigida por Luis Martinez Solorza.
e-mail: letras.s5.com@gmail.com
METAMERIKA.
Presentación de "Metamerika", de Sergio Alfsen. (J.C. Sáez. Editor, 2012).
Por Andrés Ajens