"Máscara negra" de Marina Arrate
La poesía como mito y rito
Por Jaime
Valdivieso
Curioso libro este que desde la tapa y la contratapa nos
habla desde la semiótica: la misma mujer hermosa y elegante de cuello de
garza a uno y otro lado simetricamente, una misma y a la vez la otra, es
decir el doble y también la máscara que esconde a una persona distinta y
a la vez semejante. Atractivo juego de espejos este
libro todo él un ritual, un mito, una huida de la historia, un escenario
donde lleva a efecto una liturgia que no es sino la encarnación del
mito: "poemas y mitos coinciden en transmutar el tiempo en una categoría
temporal especial, un pasado siempre futuro y siempre dispuesto a ser
presente, a presentarse", observa Octavio Paz.
El breve y
desconcertante libro titulado “Máscara Negra” se abre con un poema
“pintura de ojos” que no es sino eso: una mujer pintándose los ojos.
Pero es, a la vez, mucho más que eso, es la ceremonia inmemorial,
surgida en illo tempore en que la mujer y el hombre de la tribu
se pintaban con un sentido mágico y religioso, donde se manifestaba de
alguna manera el instinto de la especie por salir de sí mismo y ser
también otro:
Se acerca el rostro al espejo.
La misma mano estira el
mismo ojo,
pero ahora enfatiza el párpado inferior.
La
mano derecha hace correr la negra tinta
buscando un delta
hipnótico que
desde el lagrimal bajo las pestañas
hasta el
vórtice llega en un viejo
ritual.
Curiosa y misteriosa sabiduría la de Marina Arrate que
parece escribir desde un hablante muy anterior a ella, no sólo por el
conocimiento diabólicamente astuto de los más mínimos recursos
lingüísticos, sino por una sabia mirada del mundo de la hembra,
primitiva y a la vez sofisticada, suntuosa, espectacular como aparece en
la "La dorada muñeca del imperio":
La mujer es alta, dorada y fuerte.
Sus largas manos
elevan
lentos cantos abisales
Para los círculos
del
Mundo y por su
imperio.
Y más adelante:
Tengo un recuerdo de La Habana Vieja:
son sombras
doradas sobre los adoquines
y puertos eternamente
abiertos
como si esperaran a un Dios.
pero me
distraigo:
esta mujer es ventrílocua y hermosa.
Oh,
quisiera también hablar de
amor.
Nos recuerda el tono profético, impersonal y espléndidamente ambiguo
de Saint John Perse, nada menos que uno de los grandes poetas míticos y
sibilinos de este siglo. Pero es necesario destacar la conciencia de
Marina de las posibilidades de la poesía, desde la utilización de los
espacios, al uso contínuo de la aliteración, la paranomasia, los sutiles
encabalgamientos, etc.
El libro termina con una aparente
aproximación a lo contingente, a lo que es símbolo de lo más moderno y
urbano: el rock. "Rock Woman" un poema en que se alterna la letra en
inglés de una canción con el castellano. Pero hasta allí llega la
inmediatez. Pronto estamos otra vez en el rito y el mito y en la
manifestación del doble: la mujer que actúa y la que observa, la que
seduce y la que es seducida, la que ama y la que es amada.
y musitas
You're muy lucky star
junto a ti
apareceré
brillante y
espléndida y
rutilante
y
mientras culminas
I will love you for the rest of my
days
plena, precisa y pausada
procederé a iniciar
la
ceremonia
de mi propia
coronación.
Los cinco poemas del libro: Pintura de ojos, la modelo rojo, La
dorada muñeca del imperio, Máscara negra y Rock Woman, constituyen un
solo poema, un solo ritual, un solo espacio mítico. Nos atrevemos a
decir que Marina Arrate constituye un caso insólito, una poesía dictada
por una voz extraña y aterradora, inédita, rutilante y misteriosa en la
literatura chilena.