Al final, existe siempre ese otro lugar,
Está dentro y fuera de algún espacio
Donde la vida, otra vida, transcurre,
Otros hechos que no fueron acontecen.
Pero en la muerte llegan todos, en sueños,
Y se agolpan al borde de mi ser.
Quizás los invado, o nos confundimos
Al entrar en el vaho de un espacio
Donde son todos los seres vivos
Bajo la lengua de un árbol invisible.
Entonces, no sé si estoy durmiendo,
Desconozco la naturaleza de las cosas.
Sólo hay presencias ¡Presencias!
¡El júbilo de estar cuando otros son!
La implosión de mundos internos forma
Un universo donde soy y fui una brisa.
Hablamos, comemos, brindamos, reímos,
Jugamos, reímos, hablamos…
Entro como quien muere y siento
La certeza de que mis amigos me quieren.
Salgo como quien nace y siento
La certeza de que los quiero.
Luego el pesado misterio habla:
“Haz de regresas a otra esquina de la tierra”.
Ahí donde hay otros idiomas y luces,
Otros fríos, otras aves, otro tacto,
Otro olor recordado de mi madre,
Otras cenizas sin los huesos de mis abuelos.
La ausencia es un asiento en mi tumba.
La alegría se desgrana en la tierra.
Pero de súbito vuelvo ¡La ausencia!
¡La ausencia no es si no espera!
¡Del suave tacto de la noche tierna,
De visitas con piel de niebla!
Ein anderer Ort
Letztendlich gibt es immer diesen anderen Ort,
Es ist in und aus einem Raum
Wo das Leben, ein anderes Leben, sich entfaltet,
Andere Ereignisse, die nicht waren, geschehen.
Aber im Tod kommen sie alle, in Träumen,
Und sie drängen sich an den Rand meines Seins.
Vielleicht überflute ich sie, oder wir vermischen uns,
Wenn wir in den Dunst eines Raumes eintreten,
Wo alle Lebewesen sind
Unter der Zunge eines unsichtbaren Baumes.
Dann weiß ich nicht, ob ich schlafe,
Ich kenne die Natur der Dinge nicht.
Es gibt nur Präsenzen, Präsenzen!
Die Freude des Seins, wenn andere sind!
Die Implosion innerer Welten bildet
Ein Universum, in dem ich eine Brise bin und war.
Wir reden, wir essen, wir stoßen an, wir lachen,
wir spielen, wir lachen, wir reden...
Ich trete ein als einer, der stirbt, und spüre
Die Gewissheit, dass meine Freunde mich lieben.
Ich gehe als einer, der geboren wird, und ich spüre
die Gewissheit, dass ich sie liebe.
Dann spricht das schwere Mysterium:
"Du musst zu einer anderen Ecke der Erde zurückkehren".
Dort, wo es andere Sprachen und Lichter gibt,
Andere Kälte, andere Vögel, eine andere Berührung,
Ein anderer Duft, erinnert an meine Mutter,
Andere Asche ohne die Knochen meiner Großeltern.
Die Abwesenheit ist ein Sitz in meinem Grab.
Die Freude zerfällt auf der Erde.
Aber plötzlich kehre ich zurück, Abwesenheit!
Abwesenheit ist nur Warten!
Von der sanften Berührung der zarten Nacht,
Von Besuchen mit Nebelhaut!