Proyecto Patrimonio - 2014 | index | Leo Lobos | Autores |
EDITOR CHILENO EN EL NORTE FRONTERIZO
Daniel Rojas Pachas (1983), escritor y director de Cinosargo Ediciones
Por Leo Lobos
.. .. .. .. .. .
Como escritor ha publicado cuatro poemarios, tres de ellos editados en el extranjero, “Soma” en México, “Cristo Barroco” en Perú y “Carne” que es un proyecto mutante, ha sido publicado en múltiples formatos, Cartonero en Chiapas, como un libro tradicional en Argentina y digital en España, a su vez han sido reeditados en Chile. Además de eso ha llevado un trabajo académico, en la Universidad por cinco años, mientras terminaba sus estudios de postgrado. Este año se publica su novela “Random” vía Narrativa Punto Aparte, beneficiada con la Beca Profesional del Fondo del Libro, la cual fue un espaldarazo, comenta: “Actualmente me dedico por completo a la literatura, estoy terminando unas traducciones que se sumarán a trabajos que he realizado en esa línea con Gottfried Benn, Lewis Carroll y William Burroughs, por último debo mencionar mi labor de director en la editorial Cinosargo, que a la fecha tiene más de 40 títulos publicados en tres años, por tanto puedo decir que soy afortunado al dedicarme a lo que más me apasiona las letras y los libros”.
El carácter nómade está muy arraigado en su familia, su padre es chileno, su madre nació en Perú al igual que él, que tiene doble nacionalidad, sus hermanos son de Colombia, su familia vivió por toda América antes de instalarse definitivamente en Chile. Nos dice “Hoy mi presencia en el norte fronterizo, va de la mano con esa formación. Mi educación sentimental me ha permitido reconocer en Arica, donde fundé Cinosargo, un punto clave para la conexión literaria de Chile con el resto del continente, por eso no es de extrañar que aunque seamos una editorial independiente del norte, tengamos autores de México, Ecuador, Colombia, Venezuela, Perú, Bolivia y Argentina editados, y que la presencia de la editorial y nuestro trabajo trascienda los límites geopolíticos sobreponiéndose al centralismo. Antes hubiese sentido pudor al afirmar esto, pero nos respaldan los hechos, por tanto puedo decir con orgullo, que somos una editorial Latinoamericana que tiene mayor proyección en el país. Todos los años participamos en encuentros, ferias e importantes eventos representando al norte, el cual hemos visibilizado, hemos podido nutrir a una nueva generación de escritores en la frontera y madurado el concepto de industria del libro, creo en definitiva que el aporte esencial del viaje, es generar un movimiento cualitativo y encontrar los puntos de fuga al llanto provinciano que nos aqueja”.
El editor cumple la función de curador, es el encargado no sólo de llevar a cabo los procesos productivos que materializan el libro, sino también las tareas vinculadas a la puesta en conocimiento de la obra, ser el nexo con el lector y por lo mismo, en muchas ocasiones un factótum que debe trabajar en pro de sus autores. “He aprendido en estos cuatro años como editor, múltiples habilidades, desde diagramar y diseñar, operar como empresario para poder dar legalidad y curso comercial a los libros, y no me refiero a lucrar, sino el poder hacer accesible los textos. En conversaciones con colegas del rubro editorial, siempre surge en algunos una especie de rechazo a la idea de pensar un mercado para los libros que editamos, la actitud punk es genial y hay que preservarla a la hora de trabajar los contenidos, sin embargo, los libros no surgen por generación espontánea, hay que hacer sustentable y autónomo el proyecto. Nosotros partimos como un portal digital, que aún sigue vigente, www.cinosargo.cl pero evolucionamos a una editorial porque el libro sigue siendo el principal medio de acceso al conocimiento y a una interpretación crítica de la realidad, creemos en eso y en compartir el saber, el placer de leer un buen texto nos motiva y el poder generar estas relaciones inesperadas entre contenidos y lograr que nuevos lectores se fascinen con lecturas que a nosotros también nos han inspirado, ha sido el motor primordial para mejorar. Hoy contamos con más de cuarenta títulos y tenemos autores emergentes como consagrados e hitos como la traducción al español de poetas chinos contemporáneos o la reedición por los cien años de Morgue y otros poemas del alemán Gottfried Benn, es en ese punto que uno entiende la importancia de esta labor, el generar libros que están viajando, más allá del punto de origen y que bueno que los lectores digan, este libro fue editado en Arica, genera al final del día, una sensación más que satisfactoria”.