Proyecto Patrimonio - 2016 | index | Autores |

 

 

 








SIGN TONGUE by Enrique Winter
translated from the Spanish by David McLoghlin

 

Novelas chilenas llegan a Europa y Estados Unidos:
Narrativa actual traducida y recomendada en el extranjero

Por Pedro Pablo Guerrero
Publicado en El Mercurio, martes, 09 de agosto de 2016




.. .. .. .. ..

La misma semana en que moría su padre, Jaime Celedón, el sitio de la BBC recomendó "The Subsidiary", de Matías Celedón (Santiago, 1981), como uno de los 10 libros que había que leer este mes.

"El lenguaje telegráfico intensifica el horror y magnifica la desconexión entre los empleados. 'La Filial' es una joya de la alienación destilada en gritos silenciosos en la oscuridad", escribió el 1 de agosto Jane Ciabattari, en una selección que -aparte de autores ingleses y norteamericanos- incluía las novelas "Zama", de Antonio di Benedetto, y "Antes", de Carmen Boullosa.

Matías Celedón se dio a conocer en 2007 a través de la novela "Trama y urdimbre" (Penguin Random House), pero su consagración llegó con "La Filial" (Alquimia), que ganó el Premio Municipal de Novela 2013, gracias a una historia agobiante, construida a partir de textos fragmentarios y mensajes impresos con un timbre, acerca de un grupo de trabajadores encerrados en una oficina debido a una emergencia.

Publicada como "The Subsidiary" por Melville House, de Nueva York, la novela fue traducida por Samuel Rutter y la versión en tapa dura -que sale a librerías el 30 de agosto- ya está disponible en Amazon para preventa y en versión descargable.

Debido al sistema de palabras estampadas con un sello, la edición requirió un complejo trabajo de producción, según cuenta Adrián Puentes, agente literario de Celedón.

Enrique Winter en The Guardian

A comienzos de año, el diario británico The Guardian publicó en su sección de Libros un fragmento de "Bin Bags", título en inglés de "Las bolsas de basura", la primera novela del poeta Enrique Winter (Santiago, 1982), también publicada por Alquimia.

La traductora Ellen Jones había publicado hace tres años poemas de Winter en el sitio web Palabras Errantes, de Cambridge. Como editora de crítica de la revista Asymptote, Jones recomendó la novela a The Guardian y al Columbia Journal, de Estados Unidos, donde también se publicó un fragmento de "Bin Bags".

Actualmente, la agencia italiana Ampi Margini negocia los derechos del libro, mientras Ellen Jones trabaja en su versión definitiva en inglés.

Winter ha publicado en Estados Unidos los poemarios "Rascacielos" ("Skyscrapers"), en 2013, y "Lengua de señas" ("Sign Tongue"), versión realizada por David McLoghlin para Goodmorning Menagerie (2015).

El sello Sudaquia, de Nueva York, reeditará en español "Las bolsas de basura", tal como lo hizo con "La Filial", de Matías Celedón.

Otros narradores, en tanto, prueban fortuna en Europa. "Space Invaders" (2013), la novela corta editada por Alquimia, ha sido uno de los libros más exitosos de Nona Fernández. A la edición argentina de Eterna Cadencia, se agregó la traducción al italiano de Rocco D'Alessandro, publicada por el sello Edicola. En Italia, el sello independiente Lindau recomendó el libro entre los 10 que hay que leer este verano boreal. Definiéndolo como una "historia coral y onírica de la dictadura chilena, vista a través de los ojos de los niños desencantados", los redactores calificaron "Space Invaders" como "un libro potente, un título y un expediente narrativo refinadísimos".

Para marzo de 2017, finalmente, se anuncia la traducción al inglés de "Camanchaca", la primera novela de Diego Zúñiga, publicada en La Calabaza del Diablo (2009) y reeditada en 2012, por Penguin Random House.

Luego de traducirse al italiano y al francés, Coffee House publicará en Estados Unidos la versión de "Camanchaca" realizada por Megan McDowell, traductora de Arturo Fontaine, Álvaro Bisama y Alejandro Zambra.



 

 

 

Proyecto Patrimonio— Año 2016
A Página Principal
| A Archivo de Autores |

www.letras.mysite.com: Página chilena al servicio de la cultura
dirigida por Luis Martinez Solorza.
e-mail: letras.s5.com@gmail.com
Novelas chilenas llegan a Europa y Estados Unidos:
Narrativa actual traducida y recomendada en el extranjero
Por Pedro Pablo Guerrero
Publicado en El Mercurio, martes, 09 de agosto de 2016