ARCO DE
INTERROGACIÓN
“Una
medusa flota en el agua:
mi padre escribe mi nombre en la
arena
con una cruz quemado de quila”
En la machicura mi
espíritu fue la pisada
De un avestruz en el
cielo
I.
KAI KAI TREN TREN trenzan sus bocas
Haciendo
aires en esteros que se agrandan.
KAI KAI TREN TREN espejean
sus espíritus
Hasta hacer crecer el amor.
KAI KAI marina
Tren Tren tierra:
Islas que se acercan
Cuando llueve en sus
ojos.
KAIKAYEN
En medio del
sueño
la niña baila
en lomos de su caballo
Muerde la
luz
Pintó un manzano
Quemó en la playa
hojas de
chupones
En sueño esta muchacha
enciende quilas
a
cuatro vientos
Islas se nos acercan
al danzar
El hijo
de la luz.
II.
En sueño veo cántaros
quebrarse
El timón chileno que se vuelve
Hacia el hijo que
corre por su estrella
Indicando vientos buenos
Siembra de con
sargazos:
Que el wekufe no vuelva
Apoderarse del rewe
No
hay que dejar solos
Estos arcos de interrogación.
UL:
CANTO
Tus
ojos son de luna
Mareas que se acortan
Semillas que
vibran
En el trompe.
De tus ojos que se ven
En mis
ojos
Suben espíritus
Humo de agua arriba
Del cielo: padre
madre
Azul.
III.
Llegaron pájaros avisándonos el
llamado
Díjonos uno:
Serás el partero de cielos
Amararás la
tierra y el mar
Con el oro rayado de tu
corazón.
BANDAS DE
ROGATIVA
Cuando damos vuelta en pasacalles
A la
virgen loca Pillancura
Con dos maderos negros que arden
No
parlamentamos a su dios
Tan adornado de oro y palomas
Es
Ngenmapun que danza
En la pampa
Hacia la casa de estrella y
luna
Del cielo.
IV.
Ver machis vestidas de plata
Con
sus pequeñas hijas
Hacen danzar avestruz a mareros
Corren en
las pampas celestes
Donde Chaw Trokin
Escucha nuestros brotes
cerrarse
Aquí en la ciudad encantada
Escuchar granos
En sus
vestiduras.
V.
Chaw manque vuela en tu pewenche
El río
que marca la danza Bío Bío
Leftraru: fuerza en la
machicura.
El pensamiento está en la mujer
Que
parlamenta.
Una estrella aparece
Frente al Callaqui
Que
nos abre sangre del espíritu.
VI.
Entre mareros
soñamos
Con el Ngen Wenteyao
Con pozos de agua:
Entreguen
sus cabellos al mar
Hagan arcos en las señales
De los
caminos
Que nuestros corazones vean
Sus propios
corazones.
VII
Entonces saco camarones del
estanque
Con gusanos
Robo el caballo del cóndor macho
Y
hablo al árbol de mi corazón
Hasta que cuelguen
Estrellas en
mis manos.
VIII.
Juega con el viento, Pillán
Se
escucha antes del saludo
Marca fuegos en pleamar
Salta camina
en la cosecha
Trillada
Abrazar a Likarayen
Mientras
bastoneros cuidan
La salida del círculo
Interrogación
En la
bóveda celeste.
*****************************************
CORDILLERAS INVISIBLES
"Tanto
lloró koch
que nos volvimos eternos
de
silencio"
"No somos hijos de Dios
no somos hijos
de la vida
soy el hijo de la muerte"
Me persigue la
lechuza en el árbol de camuestas
Sé que moriré en
juventud
Aunque la razón me dé su voluntad.
Ser semilla y
espíritu
Que se me van de los ojos
Al cruzar el ríos de las
canoas
Con un cantar de aguilucho blanco.
Temaukel
Habitante del cielo
No
te me duermas
Necesito aquel sueño
De estrella
Que se me
junta el agua
Y el silencio
Hay ahí un espacio
En que
habita
Kénos
En su bóveda celeste
Temaukel en el sueño
ver
Para morir este corazón
Oscuro.
Selknak
Todo guanacos y
boleadoras
Es tierra del fuego
Ballenas varadas y ella
Ona
De amplia altura el cuerpo
-Todo para nosotros es
guanaco
el caballo un guanaco crecido-
cuando mi padre
consígueme mujer
grandes guanacos se preparan a
fuego.
Ella viuda bebe mi sangre en la hierba.
He
visto pasar el avestruz por el ojo del puma.
Esto es para ti
mujer que conversas
Con tu mayor
Pues hoy desde tu corazón
nace
El líquido para el hijo del silencio.
Selknam Aoniken
Todo
guanaco
Todo abutarda
Y cóndor piedra
Sin arado
Nunca en
tierra
Chaw Manque
En el hablar
Aonikayen
Selknam
volando
En caballos tozudos.
ARROJARE BRASAS Y CARNE
ARDIENDO
Detrás de las cordilleras
invisibles
Llama Temaukel el inventado
Ido es el
espíritu
Sólo con venganza cesará la muerte
"kenos ka wax kas
kaspi"
aquí está el primer cadáver
mirando por el follaje de
arriba.
Hay que dejar de pronunciar sus nombres
Para cortarnos
el cuerpo:
"Montaña", "Aguilante" "Mariman"
quemaré sus
gargantillas de lobo
sólo quedará la peil de una ballena
blanca.
DUELO
Es
Temaukel quien ha llorado
Por eso subo a la cordillera que
desaparece.
Me corto el pelo con una mandíbula
De
avutarda
Porque alguien muere de los míos.
Hay que borrar sus
rostros
Guardar el duelo por 28 lunas
Cortar el hilo de la
muerte.
Es el mayor del cielo quien tomará mi alma
Vida y
muerta
Con su cabeza de plumas.
Cazo mi cordero negro al
anochecer
Pinto mi rostro con una brasa apagada
Córtome a mi
mismo la oreja
Con una libra.
CANTOS
i.Sé
que debiéramos conversar
Antes que nos trencemos
En la gran
canoa blanca.
Es luna vaciante
Y nos adentramos hacia los
témpanos
Como si fuéramos lobos a llamar
A sus crías.
La
madre luna es una gran chamán:
Ella trágame sangre
Con un
pájaro que tiembla a distancia.
De sus ojos caen lágrimas
Que
el sol siembra a los vientos.
ii.
llegó a su sangre
fue
doliéndole su vientre
hizo visionar al hombre
que llevaba en
su cuello
el ombligo de su hijo:
-me escondo de la luna
que
ha encendido fuego
roja es su cara.
El sol la persigue con un
arco.
Me encojo en esta casa
De piel de lobo
Lavo mi cuerpo
hasta que el aguilucho
suelte sus presagios-
iii.
estoy
debajo del mar abriendo
la luz a las canoas errantes
en luna y
sol
bebo su oscuridad que es lo nuestro.
Este es el sueño que
quebrará
El vacío
Al tocar la niebla del avestruz
Que aún
nos bebe.
*************************************
CANTO A LA CASCADA
Bajamos con mi
madre a la cascada
Para tomar remedios de su neblina
Aquí está
la flor azul en su arroyo
Llama el botero de la otra isla
El
lucero de la mañana nos alumbra
En el rocío decimos el
romance:
Ay! Piedra azul que vienes a crecernos el
corazón
Azul ha sido el relámpago
Aquí te traemos el oro que
el padre hoy duerme
Con la luna más arriba del arco íris
Ella
ha plantado un árbol de plata
En el pantano
Y ancianos desatan
nudos con una flecha
En lluvia nieve luego granizo.
UL TRAYENCO
Nagininchiw tami ñuke
trayenko mo
Nun lawen ñi chiwai mo
Few mulefei ta kalfurayen
ta witriunko mo
Mutrumfei ta nontufe aye ka wapi
Ti weñelfe
pelomtukei
Ti mulfen fey pininchiw ta ul:
Ay kalfukura
munakupan ka treminchiw ta piwke
Kalfumuley ti yefkeñ
Aye
kupalyen ti milla
Munachawantu fachantu umagtuy
Ta kuyen mew
doiwenu relmu
Fey um ta kiñe aliwen rutra ta nieiñen mo
Ka
feyemun kuifikeche naltun pu troi
Kiñe pulki mo
Nawun mo yapus
muchai pire.