1.- SE PUEDE ROMPER UN CORAZÓN TODAVÍA MÁS EN PEDACITOS
se puede romper incluso todavía más un corazón en una zona bombardeada, se puede romper incluso todavía más en un huso o en un horario diferente – el capitalismo salvaje contaminó cada partícula de mi ser el capitalismo salvaje destetó mi boca cuando niña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. YA NO HABRÁ QUE HABLAR ENTRE LOS MUERTOS, pero los vivos tampoco hablan – y sólo conjugan sombras / parásitos, mientras compran en el mall el nuevo plasma líquido pantalla curva plana cóncava modelo funcional modelo minimalista modelo biodegradable modelo de última generación
se puede romper incluso todavía más un corazón incluso se puede romper un poco más todavía
–los aeropuertos nunca están vacíos a las 4 de la mañana / se elevan los aviones en el cielo; se sumergen los aviones en el cielo n o h a y s i l e n c i o en una mañana en un atardecer en una hora perdida entre lima y buenos aires; no se dirige la voz hacia el cuerpo que la contiene
¿qué contiene la voz? sino llantos sino gritos sino asfixia hospitales psiquiátricos carniceros;
¿estamos hablando del mismo dolor? ¿estamos hablando del mismo sueño?
MI CRISIS de asma es un problema inmunológico es un problema respiratorio es un problema que no tiene solución y es de por vida
porque la maleza crece en mis pulmones
porque la maleza cede en mis pulmones
porque la maleza devora mis pulmones porque cuando Jorge González hace el cover de Necesito Poder Respirar siento me habla directamente – sin intermediarios
porque esa observación – demuestra cierta neurosis sobre el tema que no ha sido menos después de tres médicos de tres exámenes de tres diagnósticos–
muestras de sangre, muestras de tejido,
muestras de
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. carne disuelta en una plaquita de metal
no fue esa ciudad m i s a l v a c i ó n
no fue esa ciudad un e s t a d o d e l á n i m o c o n v e xo
sino el cielo abierto sino el cielo cayéndose a pedazos / sino un aterrizaje forzoso sobre una pista congelada por el hielo un día de verano a 24° a la sombra – en perfecto estado _ en una estación militar estadounidense en suelo
chileno peruano cubano pakistaní
en suelo
argentino japonés panameño dominicano
porque sólo... necesito poder respirar... para amarte, sólo el aire me puede ayudar
– también me gusta la versión original de Albert Hammond escucharla mientras viajo / mientras _ zombies cadáveres gas mostaza deambulan por las calles _ por algo de carne de piel, de calor_ sosteniendo sus bolsitas etiquetas marcas recién compradas; hay pájaros eléctricos que cantan el nuevo día; un remake de los que ya no están de los que ya no cantan de los que
han dejado / la vida / de los que han dejado la ciudad / ermitaños anacoretas hippies con sus bolsitos de lanas con sus cabellos dormidos
– mientras cráneos líquenes musgo carótida mientras el verbo ser se descompone pequeños piquetitos / hormigas aspas sierras colmillos en mi espalda
qué bello es el desgarro tan temprano por la noche
qué dulce despertar – de la muerte; anudarse las piernas, anudarse las manos, enhebrar objetos sobre la piel triángulos de plata de oro de diamante de ácido de pasta de lluvia
mientras las baldosas tan limpias ceremoniales asépticas resplandecientes se tragan este dolor
PERO ÉSTA ERA YO TAMBIÉN – que el poema hable de mí es una circunstancia azarosa dentro de las miles posibilidades del poema como soporte – sistema - escritura
que el poema hable de mí es parte de la voluntad del poema permeado por mi yo
– es posible caminar sobre las aguas_ es siempre posible caminar sobre las aguas, beber té en una ceremonia galáctica ser un venado herido / ser un venado llagado, temblando luego de beber caña pisco ron aguardiente
destilado cualquiera destilado de flor destilado pintura rupestre destilado signo solar invirtiendo las orillas del cielo y de la tierra destilado orgánico símbolo ártico _ llenando de piedras mi corazón besando los ripios las faltas los errores
porque sólo... necesito poder respirar... para amarte, sólo el aire me puede
ayudar
2.- UN ZARPAZO ORILLÓ MI ESTÓMAGO A LOS BORDES
un zarpazo orilló mi estómago a los bordes, destripó los bordes
de allí las carreteras, pequeños órdenes celestes habitan convergen cientos de veces – la música en el siglo XII a punto c punto consistía en una serie de sonidos – lenguaje áspero lenguaje avispa lenguaje nieve introduce sus manos en mi pecho, la mirada de los Andes sobre mi pecho; reescribirme / siempre reescribirme / borrarme tacharme dixit martínez pajarería idioma sintético; inhalador en caso de crisis_ un estado de emergencia o un estado de catástrofe _mucha precisión en la herida
. . . . . . . mucha precisión en la boca
mucha precisión & las paredes se deshacen & los sonidos se derraman / y la mano escribe su obra con trozos de piel / Ulises andino Ulises náufrago Ulises tatuado en la cárcel en la posta migrante barroca _ de contrabando perlas lenguaje plástico _ la ética & la moral = anotaciones al margen,
el amor & la moral = anotaciones al margen
la literatura & la moral = anotaciones al margen
no he sacado nada en limpio
no he sacado nada en limpio con quererte ayayay (sólo un zarpazo un agujero una fuga epidérmica _ llorarse limpiarse las lágrimas / jugar a los zarpazos; jugar a las heridas)
no . . . . . .he. . . . . . podido . . . . . .ser otra, mi vi-da, mi vi-da, yo te qui yo te qui yo te qui -se
(hubieras visto cómo sangraba, la vida deshaciendo la piel fragmentando la piel / hubiera sido resina hubiera sido ámbar hubiera sido un trozo de piel cortado medido colgado en la carretera, MI VOZ QUEDITA MI VOZ ADELGAZADA MI VOZ EN UN ZARPAZO
dispersa, inhabitable
. . . . . . . . . . . . . .no he podido ser otra + que el puma de los Andes jugando en la bahía arrancando las cuentas de vidrio sobre mi cuello, el puma mecanizado, el puma. . . . hilado en los laberintos de la piedra, el puma . . . . de vientre claro transparente,
mi voz – radiada, contaminada iridiscente taciturna, se libera de mi cuerpo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . se libera de mi cuerpo
NO HE ABIERTO MI HERIDA, NI HE EXPUESTO MI DOLOR EN VANO
no he sido la carne
no he sido la celda cubierta de piel – orillada en la piel hasta la última migaja / capturada sistémica: oigo el ondular del viento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . en cada raíz grieta
hendidura EL ANIMAL QUE HAY EN MÌ respira, tacha todo círculo con una cruz, quema todo círculo
. . . . . . . . . . .de agua en aire,
. . . . . . . . . . .de aire en lenguaje estéril
anotaciones dispersas sobre un puma que acecha el lenguaje y rompe las cuentas de vidrio
Ofelia acecha el lenguaje rasga el agua en sus vestiduras; Ofelia demiurga alquimista chamana, porosa, coge el aire entre los dientes, lo derrama, lo transcribe; Ofelia talla sus piernas sobre el aire & en su paladar el aire se d e t i e n e; O f e l i a con valium cantando quedito, cantando en el musgo mientras llueve en la ciudad; Ofelia rasgos felinos amansando en sus manos un lenguaje nuevo, un lenguaje inútil; un lenguaje estéril
Ofelia talla en su carne figuras rúnicas de puma &
máquina; de
puma & ámbar
de puma &
miedo; Ofelia
introduce su
cuerpo, en esas
garras blancas
de piedra
de monte
de río; yo te
qui
yo te qui yo te
qui
yo te qui-se
(*El Gavilán, Violeta Parra)
3.- EL QUIEBRE SE PRODUCE EN EL MOMENTO DE LAVAR LA LOZA, DE ASOMAR LOS DEDOS EN EL AGUA
el quiebre se produce en el momento de lavar la loza, de asomar los dedos en el agua, de hundir el agua en las cavidades de hundir la cavidad en los cuchillos de _ orientar la vida hacia la muerte _ de sentir todos los filos en la piel a carne húmeda
de orillarse como un niño _ en la cama de la madre / de orillarse como niña & quemar todas las flores
niña que siempre fuiste la + pura de mi corazón violeta terciopelo magma profundo que siempre fue la herida + bella de tu piel / cuántos programas cargaron en tu conciencia / hélices / glaciares; nervios naranjas silencios
qué abriste en tu piel y mostraste – y qué dijiste para no decir – lo obvio entre gigantes entre monstruos entre tótems lagartijas serpientes danzando en tus ojos; la vida nunca fue nada sino un trozo de aire sobre tu boca / la 1° caña sobre la arena _ sobre pequeños cristales
bajo el sol
ron de baja calidad
ron de baja calidad mezclado alterado – directo sobre la arena, sobre la grava / la ronda de policías / la ronda de la armada & las linternas en la noche; helicópteros de cacería helicópteros de cacería sobre la playa quemando nuestra piel de luz tubérculos rizomas medusas raíces fracasos
NO SOMOS AQUELLOS SINO LOS QUE VIENEN / SOMNOLIENTOS, HERMOSOS; DETERIORADOS
_ asoman imágenes / se colapsan entre unas & otras _ asoman relámpagos / partículas /
el paraíso galáctico tallado en el inconsciente vía nube interestelar, alcanzar la llave alcanzar la puerta alcanzar la casa alcanzar el dormitorio; la habitación, la cama, la vida, alcanzarse
derramarse; en una memoria huracán
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. en una nube compartida
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .todas las mujeres a las que vi cortarse mutilarse aborrecerse,
todas las mujeres a las que vi odiarse quebrarse endurecerse; toda la sangre caída_ las pastillas / las hormonas / energizantes sustancias lícitas e ilícitas vía venosa sexual bucal de piel de piel – herida abierta llameante inflamada;
& todo este amor no fue suficiente & todo este amor no fue suficiente,
llenarse el cuerpo de signos, reventarse el cuerpo de signos este amor SOBRE . . . . LOS JARDINES . . . . siempre irrumpiendo, desplazando órbitas, trayectorias
desplazando al amor
hundiendo al amor,
agotando al amor
en
todas sus formas;
siendo siempre
amanecer, en
c a d a g e s t o d e
c a í d a
porque sólo_ necesito
poder respirar _ para
amarte, sólo el aire me
puede ayudar