Proyecto
Patrimonio - 2007 | index | Máx
González Sáez | Autores |
ENRIQUE
REDEL
Editor de editorial Funambulista
de Madrid
por
Max González Sáez
Escritor
y Director Editorial MAGO Editores
Publicada
en Revista Literaria El Ermitaño n°9
La
Editorial
Funambulista nace en octubre de 2004, y desde entonces ha publicado
cerca de una cuarentena de títulos, casi exclusivamente de narrativa, abarcando
clásicos, (Henry James, Marcel Proust, Franz Kafka, Rainer Maria Rilke,
Machado de Assis), autores contemporáneos de culto (Stanislaw Lem, Pascal
Quignard, Mircea Cartarescu, Paul Nothomb, José Ovejero) y nuevas aportaciones
al panorama nacional, con originales y traducciones (Leonardo Valencia, Jordi
Bonells, Patrick Lapeyre). Los editores de Funambulista son dos: Max Lacruz, que
reside en Luxemburgo, que es director literario, y Enrique Redel (un servidor)
editor. Funambulista publica una media de dos o tres novedades al mes, en varias
colecciones, entre las que cabe destacar la colección Intempestivos (libros
de pequeño tamaño, principalmente clásicos), Literadura (literatura
contemporánea de culto) y Grandes Clásicos. Además, tiene
una colección de literatura en lengua catalana (traducciones al catalán),
siendo la única editorial madrileña que publica novedades en esta
lengua.
- En estos momentos ¿cómo
ves el panorama literario en Madrid?
-Muy vivo. Cada día
nacen nuevas editoriales (aunque la mayoría de ellas, desafortunadamente,
desaparecen pronto, pues es muy difícil apuntalar un proyecto exitoso).
En ese sentido, Funambulista es una auténtica rara avis. Se está
produciendo, por tanto, una nueva eclosión de editores interesantes, que
curiosamente afianzan su éxito al volver su mirada al pasado, y descubriendo
a "clásicos contemporáneos", recuperando en cierto modo
la línea de las grandes editoras literarias de los setenta, sólo
que desde una perspectiva casi apolítica, y estética puramente.
Se trata de una renovación del panorama bastante sana, pero en la que es
muy difícil mantenerse. No obstante, se trata de una renovación
necesaria, en el panorama algo anquilosado, a mi entender, de la edición
madrileña. De hecho, mis modelos a la hora de editar no son madrileños,
sino quizás modelos catalanes (más estéticos y preocupados
por la literatura sin ambages).
- ¿Existe
una preocupación de las editoriales por los escritores jóvenes?
En caso que la respuesta fuera que sí, ¿cómo se refleja eso,
cuáles son las oportunidades?
- Desgraciadamente, he de
decir que no existe tal interés. Sencillamente, no hay mucha calidad, si
he de ser sincero. Es muy complicado encontrar nuevas voces entre las generaciones
jóvenes (escritores nacidos después de 1965). Casos como los de
David Torres, o Pilar Adón, o Marta Sanz (a mi entender, tres de las figuras
más interesantes del nuevo panorama literario madrileño, con apuestas
solidísimas, y de altísima calidad y coherencia), son rarísimos.
Quizás la gran esperanza provenga de las nuevas voces americanas, plenas
de frescura, descaro y oficio.
- Al parecer existe
en la actualidad un auge en Madrid de todo lo que tiene que ver con la literatura:
talleres literarios, muchas editoriales haciendo cosas, etc., ¿lo ves también
así?
-Efectivamente, y eso evidencia una madurez importante
de nuestra industria. Pascale Casanova decía que una "literatura"
es tanto más madura cuanto más actividad económica genera.
Y en el caso de Madrid existe una gran inquietud por la creación, y por
la literatura. La gente lee (aunque lean todos el Código da Vinci, pero
leen), y se compran libros. Los nuevos escritores se esfuerzan, y acuden a talleres
literarios. Yo, por dar la nota discordante, creo que un taller literario de poco
sirve si no se tiene talento previamente, pero al menos el fenómeno sirve
para que la literatura se mueva.
- Acá
en Chile pasa algo paradójico, puesto que se escribe mucha poesía
y tenemos dos premios nóbeles de literatura que son poetas. Sin embargo,
la poesía no tiene circulación, la gente no adquiere libros de poesía
sobre todo cuando se trata de un poeta joven o desconocido. ¿Qué
ocurre en España?
-La poesía es el género literario
más puro, probablemente, y por tanto el más críptico, el
más inaprensible. Es normal que no venda. No es un género comercial.
La poesía, desgraciadamente, está llamada a ser minoritaria, sobre
todo en sociedades tendentes al analfabetismo artístico, como las nuestras,
donde leer críticamente (o pensar críticamente) se reserva a las
élites. El resto ve culebrones, y lee culebrones. En España es igual.
Los poetas intercambian sus libros con otros poetas. Eso hace que la poesía
sea cada vez más endogámica, y que se mire cada vez más el
ombligo. Un fenómeno de autoalimentación, me temo.
-
Nuevamente parto con Chile, y quiero exponer con respecto a lo que es el mundo
editorial, hay editoriales grandes, conocidas como trasnacionales y también
editoriales nacionales medianas y están las pequeñas que hacen un
trabajo por editar lo que no editan las otras, pero a la hora de distribuir y
difundir lo que editan no logran hacerlo. ¿Qué pasa en Madrid en
relación a eso, existen también editoriales que podrían ser
clasificadas igual que en Chile?
-En España, el lector ha
demostrado ser inteligente, y da mucha cancha a editoriales como Funambulista,
o a otras interesantes, como Gadir
o Asteroide,
o Páginas de Espuma,
que, sin ser grandes empresas (al contrario) tienen propuestas interesantísimas,
muchísima libertad y buen gusto (no soy modesto, como ves), y eso se nota.
Pero para llegar a los lectores es necesario, antes que nada, conquistar a los
libreros. En el caso de Funambulista, nuestro baluarte principal es el librero
literario. Y el distribuidor que crea en tu proyecto.
-
En mi estadía en España observé que existen empresas de distribución
y que las editoriales acuerdan con ellas distribuir sus libros. Te comento esto
porque en Chile la distribución la hacen las propias editoriales, cuéntame
cómo funciona eso, ¿es beneficioso para las editoriales o quedan
muy aprisionadas sin poder tener decisiones?
-En España el
sistema se apoya (salvo en las grandes empresas, que cuya gestión está
internalizada) en ceder la gestión logística y parte de la comercial
a empresas distribuidoras que llevan tus novedades a los puntos de venta, y se
baten el cobre con el librero. Por esta gestión (fundamental, puesto que
dependemos estrechísimamente de la misma), el distribuidor obtiene un descuento
sobre el precio del libro. La complicidad con el distribuidor es básica.
Es tu brazo derecho. Tiene que conocer tu fondo al dedillo, y debe ser el primero
en saber lo que se publica sobre ti en cada medio, para poder utilizarlo de cara
al punto de venta. Funambulista tiene bastante suerte con su distribuidora, UDL
Libros, especializada en pequeñas editoriales literarias de
alta calidad, y que ayuda a imprimir un marchamo de excelencia de cara al librero.
En ese sentido, valoramos muchísimo lo que nos dicen los distribuidores,
puesto que son nuestros ojos ahí fuera (nosotros trabajamos aquí
dentro, en las editoriales, pero ellos están a pie de librería,
testando las reacciones del público). En mi caso, más que un hándicap
para coartar mi libertad e independencia, son mis aliados naturales. Nuestro exportador
en América es La
Panoplia Export.
- Cuéntanos
cuál es el comportamiento de los lectores, me refiero a si existe inclinación
por leer textos nuevos o sólo la literatura de best seller tiene rotación?
-En
el caso de Funambulista, el lector se ha decantado por los nombres clásicos
en nuevas ediciones y traducciones, y por los descubrimientos de grandes nombres
de la mejor literatura contemporánea. No somos una editorial de bestsellers,
ni por tamaño ni por filosofía. En nuestro caso, el modelo funciona:
de cara a la crítica y de cara al público.
-
Por último Enrique. ¿Podrías darnos algunos nombres de autores
españoles emergentes que a Funambulista, le interesaría editar y
difundir, y por qué?
-Antes hablé de varios. Pilar
Adón, joven escritora madrileña, autora de varias novelas publicadas
algunas de ellas por Alianza, y último Premio Ojo Crítico de Narrativa
2005 por su último libro de relatos, editado por Páginas de Espuma.
Adón actualmente traduce para nosotros un texto de Christina Rosetti. Leonardo
Valencia, autor de El libro flotante de Caytran Dolphin, que recientemente editamos
en Funambulista. Creo que es uno de los cinco mejores narradores sudamericanos
residentes en España, sin duda. O, por último, Marta Sanz (no es
autora nuestra, pero me gustaría), una narradora excepcional, finalista
del último Nadal.