Proyecto Patrimonio - 2011 | index | Sergio Badilla Castillo | Autores |




 

Tres poemas de Adonis (*)

Traducción de Sergio Badilla Castillo




 

Epitafio para New York

Pincela la tierra como una pera
o pecho.
Entre tales frutos y muerte
sobrevive un truco de ingeniería:
Nueva York,
Llámele una ciudad en cuatro patas
rumbo al asesinato
aunque el ahogado ya gime
a la distancia.
Nueva York es una mujer
que sostiene, según la historia,
un trapo llamado libertad con una sola mano
y estrangula a la tierra con el otro.

 

 

Damasco

Caravana de estrellas en una alfombra verde
dos pechos de brasas y de naranjas

Damasco
El cuerpo amoroso sobre su cama
como el arco
y la luna nueva
Abre a nombre del agua
la botella del tiempo
Cambia cada día
en su órbita nocturna
Tumba de sacrificio
en un volcán deseado

Los árboles  duermen alrededor de mi dormitorio
Mi cara es manzana, es mi amor
isla, almohada

Acaso no vendrás
Damasco
a la cama
al fruto de la noche

 

 

Semblante de mujer 

anido  en el semblante de una mujer 
que mora en una marejada 
a la que el oleaje  arrastra hacia una playa 
cuyo ancladero se extravía en sus caracolas. 
anido en el semblante de una mujer 
que me lleva a la agonía, que se antoja ser 
luz apagada
en mi sangre que navega 
a las fronteras de la locura. 

 

* * *

 

(*) Ali Ahmad Said Esber nació el 1 de enero de 1930, también conocido por el seudónimo de Adonis, poeta de origen sirio que ha hecho su carrera principalmente en el Líbano y en Francia y que desde hace una década, aproximadamente,  es un prudente candidato al Premio Nóbel de Literatura . Ha escrito más de veinte libros, todos, en Árabe.


 

 

Proyecto Patrimonio— Año 2011 
A Página Principal
| A Archivo Sergio Badilla Castillo | A Archivo de Autores |

www.letras.s5.com: Página chilena al servicio de la cultura
dirigida por Luis Martinez S.
e-mail: osol301@yahoo.es
Tres poemas de Adonis.
Traducción de Sergio Badilla Castillo