Proyecto Patrimonio - 2008 | index | Andrés Ajens | Autores |


 

 

7 pasajes de

Cobra Norato

 

Nheengatú
de la orilla siniestra del Amazonas

(1ª ed., Sao Paulo, 1931)

 

Raul Bopp

 


 

translucine
al castellano romance x andrés ajens

 

 

I
                   

Un día
he de morar en las tierras del a-
fín
voy andando caminando camin a  n  d    o
mézclome en vientreselvas  m a s c o  r aíces

des-
pués

échome un preparado de flor de tayá de laguna                                             
y a Cobra Norato mando a llamar

- quiero contarte una istoria.
- ¿pasearemos entre islas escotadas?
- haz cuenta que hay luna — recala su  c l a r e  a   r
 
la noche llega muy queda
estrellas conversan en voz baja

luego juego a a-
tarle una cinta al cuello y a C-
obra estrangulo

ahora sí que
me deslizo en su piel de elást i c a seda
me largo a vagarrumbear

voy  a  e n t r e v e r a r  a la reina  L u c i  l   a
quiero coyuntarme con su filía

- y bueno, tenés que obturar o j o s primeramente

el sueño cuélase entre pesados párpados
un loderío sustrae fuerza al andar

 

 

II   

     
 p]arte la selva criptácea

la oscuridad oculta la arboleda
sapos bezudos espían en Loscuro
una franjarbórea ahora mismo es castigada
renovales acurrúcanse en lodazales

un hilo de agua tarda
lame la lama y parte

- nomás quiero es ver a la fija de la Φιλία…

ríos sofocados bebiéndose el camino, hay
el agua escúrrese en el lodazal
hundiendo y hundiéndose EnfrentE
la arena conservó rastros de la filial

- ahora sí que sÍ
voy a ver a la hija de la reina — Luc i  l  a

antes, pero, haz de atravesar 7 puertas
ver 7 mújeres blancas de vientres despoblados
veladas por u n yacaré

- y si sólo yo quiero es a la hidefilía...

tenés Que hacerle sombra a la Fiera,
cahuín mironguero en Luna nueva
y beber tres gotas de sangre — 3

- si al menos fuesen de la trifolácea... upe kuñataî
peuma meu ülcha domo kure nieaimi… me lucía

un bosque descomunal anda con insomnio
árboles bostezan de puro sueño

uy! cuán seca la noche secó! es hora de par-
tir

se encogió el agua de los ríos —

me sumerjo irrumbo en honduras de selva
donde dormitan viejas grávidas plantas

- ¿dónde vas Cobra Norato? hay
3 jovencísimas arborecentes que te esperan
- non, non podo
vou dormir coa filiácea da Φιλία — hoxe

 

 

III

 
r á p i d o  rápido prosigo hollo arenías
hierbapicota me arañó

tallos de talla enorme juegan a hundirse en el lodo
renovales ínfimos hacen  pssst  pssst

- dejen pasar que voy                                       le j  o    s

tiriricas obstruyen el camino

ay Taitaselva
¿quién me echó este mal de o j   o
y por el camino mi huella trastrocó?
ando ya con l o so j os marchitos 
de tanto buscar a la susodicha...

envuélveme un resto nocturno
el terreno pierde fondo — un
charco de OmbligO me engulle

¿dónde ir-
é? — estoy ya que corto
las huinchas con los
mirongocahüines de la dicha...

 

 

IV

 
ésta, la del álito estragado pariendo culebras  
es la florÉsta  

pasan ríos  flacuchentos compelidos al laburo
yérguese la correntada descascarando márgenes muermos
 
raíces desdentadas mastican fango
de una s o b e r a n a inundada 

loderíos tragan aguas de un es════trecho paso

hiede
el viento mudó de lugar

un sssssilbido amedrenta a las ramas
un silencio se masgulló                                      adelante
un trozo de madera se quiebra — crashshshH
 
cruza un rugido cruza la selva    llegan
otras voces
 
el río se atasca ante un b
arranco
 
me espía un sapo resapo — huele
a gente por allí  — ¿quién fuera?

 

 

V

 
he aquí la academia arbórea
(están estudiando geometría)
 
ciegas arboledas son de nacimiento: tienen que obedecer al río
condenadas a trabajar siemprequesiempre
han de producir hojas cubreselvas
— ayayayayay  (somos e s  c   l  a  v  a s  del río)
 
atravieso matorrales tupi-
dos oigo 3
menudos gritos  uyuyuy
quién me diera una mano, hermano

hay pájaros bajo la huasca disciplinaria
— si no hacen las tareas matas nomás serán…

- y usté, ¿qué hace allá arribA?
- tengo que anunciar la entrada de la luna
cuando se alza en la transilvícola senda
- ¿y usté?
- tengo que despertar a las estrellas
en noches de mironguear
- ¿y usía?
tengo que dar el tiempo en lo hondo de la selvería
 
Tiug... Tiug... Tiug...
Tuí Tui t u í

 

 

VI

 
orillo un charco estanco
se descoyu n  t   a   un viscoso plasma
anega empingorotados márgenes

penetro matorrales blandos
caigo en honduras
alarmadas  fantamagóricas  tumefactas
 
óyense pitos y flautas
y un ininterrumpido dalequedale de soldaduras                                              
están aserrando arrasando la selva
parece que fabricaran tierra... ¡exacto!
Es lo que hacen
 
chírrian anchos estanques de lodo pacoema — ¿qué será?
viejopútridos andamios h   a  c en  s i llas 
ciénagas rehácense
un bosque apiñado desparrámase en el llano
 
corren voces en desorden Reclaman: ¡no puede ser!
- ¿es a mí...?
 
paso bajo arcadas frondosas ¿es de día?
perpreguntan arbóreas  incógnitas
 
manchas de luz abren forados en las copas de los árboles
plantas comadres pasan la noche en vela tramando follajes
un vientito sopla hasta hacerle cosquillas a las ramas —
indescifrables escrituras descalibra

 

 

VII

tengo  a p  u  r o  franqueo quilas tabocas
- ¿dónde estoy?
 
brotes camotes espíanme
finadas aguas esperan la hora de su putrefacción
 
escúrrome por un laberinto
con preñadas plantas fijas a loscuro
raíces hambrientas mastican
tierra
 
sucias carobas alzan sus faldas
como racimos de fango lloviznando
 
azaís zancudos
mueven lentas hojas en el aire
tal patas de araña caladas en un tallo
frío
 
miritís abren sus abanicos
 
un sapo solitáceo llama a la lluvia
 
en el fondo del
fondo: la selva traza una figura rápida
 
un trueno breve roncó: vOy 
viene de lejos, viene
refunfuñando uno de voz áspera
abre un pedazo de cielo

caen ribazos en la oscuridad es
torn u d ando   los árboles sueñan tormentas

sombras digieren horizontes

 

 

 

Proyecto Patrimonio— Año 2008 
A Página Principal
| A Archivo Andrés Ajens | A Archivo de Autores |

www.letras.s5.com: Página chilena al servicio de la cultura
dirigida por Luis Martinez S.
e-mail: osol301@yahoo.es
7 pasajes de Cobra Norato.
Nheengatú de la orilla siniestra del Amazonas.
(1ª ed., Sao Paulo, 1931).
Raul Bopp.
translucine al castellano romance x andrés ajens.