Proyecto Patrimonio - 2005 | index | Colaboraciones | Autores |


L.... Í.... N.... E.... A


Por César Ángeles L.
Chimbo. (Perú) Diciembre de 2005


¿Será verdad que este país pudo ser y no fue y no será? ¿Será verdad todo lo que dicen de su historia áulica, de sus serpientes mágicas, de su burro hablador que navegaba erecto bajo todos los ríos del mundo? ¿Será cierta esta novela en un país de poetas descuajeringados, de tibios sueños que se rompen al golpe de un manazo? ¿O que de tanta oferta ya nadie pierde la misma sonrisa absurda tatuada en caras diferentes? ¿Qué será al fin este país? Barro, piedra, cemento, cofres ocultos, palabras gastadas, ojos vidriosos, polvo y polvo en los caminos, inmensa lentitud de la pobreza, sol y estrellas cubiertos por nubes poderosas, aliento oscuro que aherroja corazones y esperanzas. Este país de laberintos, apostando siempre por lo mismo, desesperanzado, la eterna costumbre de conciliar con el vicio y el contrato por debajo, el temblor ante una voz erguida, ¿de qué está hecho el ser de tantos hombres y mujeres en un país así? ¿qué impide el movimiento persistente que arrancaría el mal por siempre instalado? ¿dónde no llega la lluvia tumultuosa, el ancho mar armado, la soledad en forma de espada y acero? ¿qué se une para consentir mustios la masacre? ¿qué pinta de sangre estas flores, sus caminos, aquellos lagos, cada esquina, y dobla y dobla la palabra que debiera en vez cortar en seco todo esto?

¿De qué humo y piedras está formada la historia de este país donde nací y habita gente muerta o moribunda que sonríe sin sentido ante el hecho? ¿En cuál segmento de su sombra radica la respuesta a eternas preguntas que todo niño o niña han de hacerse en cotidiano? ¿Dónde están sus mayores que corten la barbarie heredada y que rota sin embargo sobre cada uno de los cuerpos infinitamente conocidos? ¿Dónde están sus manos, el nervio óptico, la yugular, los estertores, cada instrumento musical, sus banderas, su voz invicta, sus poemas, el arado fundido en cada bala, el viento y sus gigantes invisibles? ¿Dónde hay un valle más acá de los viejos mercaderes que arrebatan nuestra cama, secuestran nuestra hambre, hurtan nuestros hijos y queman nuestros mares?

¿En qué otro país existe la misma triste callada sonrisa sin sentido ante daño semejante? ¿Que nó? ¿Qué nó, pero que sí? Pobre mono, si vieras el fondo animal en que te veo, si pudieses al menos un rojo instante incorporar uno a uno tus molares, la coyunta del pulgar, si durmieras entre relámpagos y probaras cada fruto prendido de su árbol, dime, mono, jamás permitirías que el tiempo hablase como te hablo. Porque en una sola pata barrerías con la vieja falsedad y sería imposible hallar sobre tu espejo los mismos rostros que alquilaron una y otra vez tu corazón. Y entre tanta tierra, al centro de la lágrima más amada, reaccionarías y puesto al fin en pie nombrarías cada cosa con nombre verdadero, llamarías pan al pan, sol al sol, ojo al mismísimo ojo, tema al Sér que te vio nacer, polvo al polvo, muerte a tu misma muerte, ladrón al ladrón, asesino al asesino, estafador al que te estafa, y puesto en pie en el otro pie irías a caminar mejor que antes, andar tu camino que por ello dieron su vida tus parientes los que te ven así ahora tan lastimosamente errando de una sombra a otra, de una nada a otra. ¿Cómo decirte sin alzar la voz, hermano, que estás sordo, ciego y mudo, y que esta vida atroz no te soporta, que son tus propias venas las que en el fango culebrean sanguinolentas? ¿Cuántos días o cuántas noches, dime, has de morir todavía antes de darte cuenta de todo lo que te pasa? ¿Cuánta soledad hambrienta bajo fuego de metralla deberá aún existir, antes de que tu hueso y mi palabra se fundan calcinados en la misma detonación? ¿Cuántos miedos todavía quedan por recorrer hasta que por fin sujetes bien la seda de tus hijos y la senda magistral donde uno a uno los mejores de tus pares han ido cada siglo sembrando sus nutrientes, sus hormigas y sobre todo su poder? No ceses, yérguete de una sola y que sea tu honda voz la explosión final de esta historia que punto a punto entre tú y yo habremos de incendiar, para volver a nacer, para volver a sér, este país.

 




Pre scriptum.

Desiertos y desiertos, y más arena en esta escuálida Costa.

"Matan a escritor James Oscco, profesor de la Universidad de Apurímac. Horas antes lo torturaron cruelmente. Fuerzas Armadas y Policiales del Perú serían los responsables de este asesinato".
(Por Indymedia Peru - Monday, Oct. 31, 2005 at 4:29 PM)


"El día jueves 20 del presente mes fueron encontrados los restos del poeta y profesor, James Oscco Anamaría, en un basural del puente Pachachaca, en la ciudad de Abancay (capital del departamento de Apurímac, 800 kilómetros al sureste de Lima). Había sido brutalmente torturado (presentaba signos de degollamiento, el vaciamiento de un ojo, fracturas en las piernas y hasta las uñas arrancadas)".
(C:\WINDOWS\Escritorio\JorgeLetralia James Oscco Anamaría y la tortura en Perú October 2005.htm)


Leer más del autor: C. Vallejo que estás en los CC. Por César Angeles L. (Poesía)

 
 

Proyecto Patrimonio— Año 2005 
A Página Principal
| A Archivo Colaboraciones | A Archivo de Autores |

www.letras.s5.com: Página chilena al servicio de la cultura
dirigida por Luis Martinez S.
e-mail: osol301@yahoo.es
LÍNEA. Por César Ángeles L.
Chimbo. (Perú). Diciembre de 2005.