................. .....ELICURA CHIHUAILAF
 


Poesía es el Canto de mis antepasados

Elicura, ha traducido a Neruda a lengua mapuche; ha publicado El invierno y su imagen, En el país de la memoria, De sueños azules y contra-sueños, Recado confidencial a los chilenos. Obtuvo en dos ocasiones el premio del Consejo Nacional del Libro y la Lectura; en 1997 recibe el Premio Municipal de Literatura, de la municipalidad de Santiago. Su obra se ha traducido a diversas lenguas en Europa.

por Marcelo Montecinos


PRIMEROS TIEMPOS

..... Elicura Chihuailaf nació en Quechurewe, Novena Región, en 1952. Más adelante la familia se establece en el pueblo de Cunco, donde hace sus estudios básicos. El poeta sostiene que su niñez siempre estuvo marcada por la tradición de su familia y de su pueblo. Eran campesinos mapuches aprendiendo de sus antepasados. De sus abuelos aprende a cultivar la tierra, a compartir la cultura mapuche, ser parte de aquella oralidad. Por ese motivo es que, al partir a la ciudad para terminar sus estudios secundarios en el internado del Liceo de Temuco, se siente un exiliado. El llama a ese periódo "el exilio de la ciudad". Llegó a ese momento hablando un perfecto castellano, pero, a pesar de ello, no podía entender o interpretar la semiótica de la otra sociedad, puesto que se nace en un lugar y es ese espacio el que habita al ser humano, dice.
..... Su preparación académica termina en la Universidad de Concepción, donde se titula de obstetra, profesión que no ha ejercido.

"En el humo veo irse los susurros de las calles lejanas
confundidas en el misterio de la neblina
Me parece un contra-sueño la ciudad
mas, nada hay esta mañana
que pueda hacerme olvidar tus palabras
pues mi memoria, al recordarte
es el mal augurio del pájaro chukao
que me ha pedido regresar
¿Qué hacer?, me digo
¿eras nada más la sombra
el vuelo perceptible de la muerte?
Las flores ficticias de tu amor
me hicieron pensar en el tiempo de la quietud
Ayvn, ayvn, voy gritando
amor, Amor ¿alguien conoce tu vertiente?
Nadie, nada hay en esta Tierra
que pueda darme una respuesta
La serpiente Kaykay me acerca al sol
¿Es tan breve la vida?, le digo
entrando va mi espíritu
en la blancura del volcán
pero, ay Genechen
en este sueño amargo mi corazón elige perderse entre las nubes".


(Parece un contrasueño la ciudad)


LA POESÍA ME DICEN, NO SIRVE PARA NADA

..... La escritura de Chihuailaf tiene que ver fundamentalmente con el universo de la memoria y con el de la historia. Allí permanece un centro desde donde girará la gramática de su escritura. "A orillas del fogón escuché cantar a mi tía Jacinta y escuché los relatos y adivinanzas de mi gente. Es decir, una poesía que no existiría si no estuviera alimentada por la memoria de una familia que pertenece a una cultura que para mí fue y sigue siendo muy hermosa, con mucha ternura. Mi expresión escrita no alcanza a recoger la inmensidad de esa memoria que está pidiendo ser escrita. Quizás alguna vez pueda hacerlo más fácilmente" (en Recado confidencial a los chilenos). El plantea que su escritura viene de la oralidad del pueblo mapuche, de la conversación, así transmiten los mayores sus vivencias, su experiencia, ya caminando en el bosque tras el piñon, ya sentados en torno al fogón mateando. Es en esa experiencia que el poeta aprende a valorar y a creer en el poder de la palabra. La palabra, entonces, expresaría la concepción de mundo. Cada palabra da a conocer el pensamiento del hablante, su gestualidad.

"...por las noches oímos los cantos
cuentos y adivinanzas
a orillas del fogón
respirando el aroma del pan horneado por mi abuela, mi madre o la tía María
mientras mi padre y mi abuelo
-Lonko de la comunidad-
observaban con atención y respeto
Hablo de la memoria de mi niñez
y no de una sociedad idílica
Allí, me parece, aprendí lo que era la poesía
Las grandezas de la vida cotidiana
pero sobre todo sus detalles
el destello del fuego, de los ojos, de las manos..."


(de Sueño azul)

......El sueño como energía, una llave que sirva para abrir el alma y habitar allí. El aire de ese Sueño o Energía es la palabra y su gestualidad. En ocasiones podemos encontrar al hablante situado en el ahora, en su condición de oralitor, en su recorrido por diversas ciudades, desde ese lugar evocando, soñando el Sueño Azul: acaso la historia de una colectividad, de un pueblo.
..... En el poema "Aún deseo soñar en este valle", la voz del poeta dice: "Avanzo con los ojos cerrados...", ve al anciano y entabla una conversación, es esta una muestra del quiebre de la voz del hablante poético. Así por un lado está la voz individual y, por otra, la voz colectiva; allí se juega un eje de la poesía de Chihuailaf, permanente diálogo, la poesía como conversación.

"Me encuentro lejos de mis padres y de mis hijas
y no sé aún cuando volveré
por eso mis pensamientos hacia ellos van
tristes, pero claros como rayos de Luna nueva
De mis ojos ya brotaron lágrimas abundantes
y cordilleras y cantos vienen
al horizonte de mi memoria
Por nuestra gente estás ahí
hablando en esa tierra lejana
En el lago del Sueño, me está diciendo
el resollar del tigre Azul".


(Gran tigre nahuelbuta)

...... El carácter melancólico, es una latencia, que a veces con toda su fuerza irrumpe en el canto, porque es la memoria (hablamos de historia de un pueblo) la que se impone. Por ejemplo, en el poema "La luna puede tener tu nombre", la voz del poeta es de melancolía ante una irreparable despedida, pero esa pena individual entra en conflicto con su tristeza colectiva:

"Tu cuerpo es la naturaleza me dices
pues el día de la despedida
me salvaron los árboles del parque...
...no sé, te digo. Yo estoy mirando
a mis Antepasados muertos
sobre nuestros campos de 1883
En el homenaje a la vida
sin duda, ambos diríamos lo mismo: Silencio
El Silencio sagrado como pasos sobre el bosque..."

...... En torno al concepto del diálogo en la poesía de Elicura, hasta el momento hemos ido siguiendo el surco de la voz individual versus la voz colectiva (el pueblo mapuche); sin embargo, es importante reconocer que el hablante poético involucra en la escritura a otro dialogante: La naturaleza. Es el caso del poema "Para sanarte vine, me habló el canelo". El canelo, en tanto voz de la Naturaleza, interpela al hablante haciéndole ver que en su ser primario debe prevalecer su cultura, su pueblo, la colectividad. La tensión entre lo colectivo y lo individual es una forma que permanece en esta escritura como metáfora de una realidad (me refiero a los años de sometimiento del pueblo mapuche). Tensión porque la voz del poeta reconoce que le ha sido dado el aliento del canto, el caballo azul de la poesía. Es decir, se le ha dado la Palabra para confundir al enemigo.
..... La colectividad habla a través de los antepasados. Esa voz llama al poeta a que con su "lenguaje florido converse con los amigos y parlamente con los winka".
.....En este constante diálogo, entre el individuo y la colectividad, la voz poética termina mostrando que lo imperecedero será lo colectivo, la memoria, la historia de un pueblo, queda escrito:

"nada de mí quedará en esta Tierra, me digo
En su aire, sólo mis conversaciones con la Luna
En sus aguas una flor: La levedad de la memoria".


( en Nada de mi quedará en esta Tierra)

...... Quizás la poesía para Elicura responda a una permanente conversación. Permanece en la escritura, pero situado junto a la oralidad y respetando el pensamiento que lo sostiene, puesto que ese pensamiento es el de su gente, del mundo que habita.
..... Con esa memoria, la de un pueblo sometido, el poeta sale al encuentro del mundo, a participar con los otros sometidos, postergados, olvidados. Para él, la pacificación de la Araucanía equivale al golpe de estado de 1973. Pues dos pueblos (primero el mapuche, luego el chileno) pierden para siempre la posibilidad de construir su presente y futuro: en primer término, el territorio de la Araucanía es ocupado. Y en segundo momento el país se convierte, a partir de 1973, en un territorio también ocupado, cada uno con sus muertos, cada uno con su cultura avasallada. Entonces, se escribirá para transmitir la memoria, y se dialogará para el reencuentro de dos pueblos:

"La poesía no sirve para nada me dicen
Y en el bosque los árboles se acarician
con sus raíces azules
y agitan sus ramas el aire
saludando con pájaros el rastro del Avestruz
La poesía es el hondo susurro de los asesinados
el rumor de hojas en el otoño
la tristeza por el muchacho
que conserva la lengua
pero ha perdido el alma
La poesía, la poesía
es un gesto, un sueño, el paisaje
tus ojos y mis ojos muchacha
oídos corazón, la misma música
Y no digo más, porque nadie encontrará
la llave que nadie ha perdido
Y poesía es el canto de mis Antepasados
el día de invierno que arde y apaga
esta melancolía tan personal".


(La llave que nadie ha perdido)

 

 

en revista La Calabaza del Diablo Nº13, Año 4 enero 2002

..........
 
 
 

[ A PAGINA PRINCIPAL ] [ A ARCHIVO CHIHUAILAF ]


letras.s5.com , proyecto patrimonio, ELICURA CHIHUAILAF : Poesía es el canto de mis antepasados. por Marcelo Montecinos

mail : oso301@hotmail.com


proyecto patrimonio es una página chilena que busca dar a conocer el pensamiento y la creación de escritores y poetas, chilenos y extranjeros, publicados en diarios, revistas y folletos en español

te invitamos a enviar tus sugerencias y comentarios