"EL COLOR DE LA PIEL", PROXIMA NOVELA
DE RAMON DIAZ ETEROVIC
Extraña muerte de peruano moviliza al
detective Heredia
Personaje creado por el
escritor magallánico tiene un nuevo caso entre manos. Fuimos a su
oficina para conocer más detalles de este nuevo enigma policial y éste
es el resultado de nuestras pesquisas.
Por
Erwin Acevedo I.
en La Prensa
Austral, 10 de junio de 2003
... Dar con la
ubicación actual de Heredia & Asociados en pleno centro de
Santiago, a sólo unas cuantas cuadras de la Plaza de Armas, no fue
fácil. Se mudó a ese lugar hace poco y todavía está en etapa de
acomodo. El edificio de calle Huérfanos donde funciona la oficina es
una suerte de laberinto que atrapa y que nada más permite librar con
éxito si uno pide ayuda al conserje del segundo piso. La instrucción
fue simple, pero complicada a la vez: "Siga hasta el fondo, doble a
la izquierda, cruce la mampara y en la primera puerta de la derecha lo
encontrará". Lo hice, pero en lugar de Heredia estaba su amigo de
en frente, Ramón Díaz Eterovic.
...
El sagaz detective estaba resolviendo unos "asuntos" en la
"Lima chica", territorio dominado por peruanos residentes,
irregulares, legales e ilegales que por decenas se reúnen en torno a
las calles Catedral, Puente, Bandera y hacia el Mapocho, muy cerca de
donde vive el propio Heredia.
...
Mientras regresaba -porque regresaría- le pregunté a Díaz Eterovic de
qué se trataba ese "asunto" en el que andaba Heredia. Me respondió que
eso se conocerá en septiembre u octubre cuando se publique su nueva
novela "El color de la piel".
... "Es
una novela policíaca, desde luego -dice con la mesura- que le es
propia. Es de alguna manera un pretexto para hablar de esta
inmigración que ha sido tan particular en los últimos años y de la
forma en que han sido recibido por los chilenos".
- ¿Qué
posición adopta Heredia respecto de los peruanos?
- El tiene
una posición de defensa, porque precisamente se encarga de investigar
la muerte de uno de ellos, un muchacho. De alguna forma he tratado de
profundizar o analizar lo que yo pienso es ese racismo encubierto que
hay en la sociedad chilena y que se manifiesta en este caso con los
peruanos, pero sobre todo con los mapuches y con otras etnias. Creo
que hay un racismo del cual muchas veces no se habla, pero que es muy
perceptible en la vida cotidiana, en la burla que a veces hacen en los
colegios a los niños con apellido mapuche o en el trabajo. Esa era una
idea que siempre me había dado vuelta y se unió con el hecho de que la
mayoría de los peruanos vive en el barrio que es de Heredia.
-
¿Heredia responsabiliza a alguien por este racismo, tiene problemas
con la autoridad, por ejemplo?
- Con la autoridad no, pero se
mete en el submundo en que son obligados a habitar algunos de estos
inmigrantes. Hay cosas que tienen que ver con los problemas que tienen
en el trabajo, la sobreexplotación, los problemas de vivienda..., pero
tampoco es una novela de tesis. El hilo corre por el lado de la
investigación de la muerte de un peruano que de alguna manera estaba
metido en el narcotráfico.
... La
novela, me explica, será publicada por LOM Ediciones, la misma casa
que a más tardar en septiembre reeditará "Solo en la
oscuridad", inédita para Chile (Buenos Aires, 1992) y "Nunca
enamores a un forastero", novela en la cual Heredia viaja a Punta
Arenas a investigar la muerte de una muchacha y un bombazo en una
iglesia.
... Mientras tanto trabaja en
otra novela que por ahora se llama "La sombra del dinero":
Después de terminarla se embarcará en su viejo proyecto de escribir
una novela histórica sobre la rebelión obrera que ocurrió en 1919 en
Puerto Natales. Pero no es todo. En agosto se publicará en Holanda
"Los siete hijos de Simenon" y en diciembre debiera salir en
Francia "Angeles y Solitarios".
... Siento unos pasos por el pasillo, me asomo
brevemente a mirar pensando que puede ser Heredia, pero me desilusiono
al ver cómo un par de secretarias marcan su tarjeta y salen por la
puerta principal. Decido esperar un poco más a pesar de que toda la
planta del edificio comienza a desocuparse.
... El escritor reanuda el relato. Me cuenta que
hace un mes estuvo en Gijón, España, participando en el VI Salón del
Libro Iberoamericano organizado por Luis Sepúlveda. Allí fue invitado
a una actividad anexa impulsada por la fundación italiana Premio
Grinzane-Cavour que reunió a varios traductores para trabajar en torno
a su cuento ambientado en Magallanes "Mi padre peinaba a lo
Gardel", el que será publicado el próximo año recogiendo la
versión en español y la traducción en otros siete idiomas
simultáneamente.
... Anecdótico fue
para él encontrarse en esa reunión con el traductor croata Jerko
Ljubetic, un personaje que entre 1964 y 1965 estuvo en Punta Arenas
impartiendo clases de idioma servo-croata. Recuerda que "es un
profesor que se ha dedicado muchísimo a traducir y a estudiar la
literatura chileno-croata. Incluso el año pasado recopiló un libro
enorme, de unas 600 páginas, en el que se recogen trabajos de
escritores chilenos de origen croata. Cuentos, poemas, algunos
pequeños ensayos, trabajos de gente como Ernesto Livacic, Domingo
Tesier, Eugenio Mimica, Juan y Nicolás Mijovilovic".
Terminamos de
conversar y de Heredia no había señas. Tomé mis cosas, me despedí y le
mencioné que volvería otro día en busca de su amigo el detective. Le
pedí su tarjeta para llamarlo más tarde a su teléfono móvil por si
sabía algo de él, pero, al igual que en la de Heredia &
Asociados, sólo figuraba el número de su oficina. El, como el
detective, no usa celular.