O
WESTERN WIND
A Word around her like a shadow
She moves a chair
Something
is being made -
Prepared
Clear in front of her as open air
The space
a woman makes and fills
After these years
I write again
Naturally, about
your face
Beautiful and wide
Blue eyes
Across all my vision but the
glint of flesh
Blue eyes
In the subway routes, in the small rains
The
profiles.
VIENTO OESTE
El mundo rodeándola como
una sombra
Ella mueve una silla
Algo se está haciendo-
Preparando
Despejado
en frente de ella como al aire libre
El espacio que una mujer hace y llena
Después
de estos años
Yo escribo de nuevo
Naturalmente, sobre tu rostro
Hermoso
y ancho
Ojos azules
Atravesando toda mi visión menos el destello
de la carne
Ojos azules
En las rutas del metro, en pequeñas lluvias
Los
perfiles.
FIVE POEMS ABOUT POETRY
1
THE
GESTURE
The question is: how does one hold an apple
Who likes apples
And
how does one handle
Filth? The questions is
How does one hold something
In
the mind which he intends
To grasp and how does the salesman
Hold a bauble
he intends
To sell? The question is
When will there not be hundred
Poets
who mistake that gesture
For a style.
2
THE LITTLE HOLE
The
little hole in the eye
Williams called it, the little hole
Has exposed
us naked
To the world
And will not close
Blankly the world
Looks
in
And we compose
Colors
And the sense
Of home
And there
are those
In it so violent
And so alone
They cannot rest.
3
THAT
LAND
Sing like a bird at the open
Sky, but no bird
Is a man -
Like
the grip
Of the roman hand
On his shoulder, the certainties
Of place
And of time
Held him, I think
With the pain and the casual horror
Of
the iron and may have left
No hope of doubt
Whereas we have won doubt
From
iron itself
And hope in death. So that
If a man lived forever he would
outlive
Hope. I image open sky
Over Gethsemane,
Surely it was this
sky.
4
PAROUSIA
Impossible to doubt the world: it can
be seen
And because it is irrevocable
It cannot be understood, and I
believe that fact is lethal
And man may find his catastrophe,
His millennium
of obsession.
. . .. ....... ... ... ....... . ..
air moving ,
a stone on a stone,
something balanced momentarily,
in time might the lion
lie down in the forest, less fierce
and solitary
than
the world, the walls
of whose future may stand forever.
5
FROM
VIRGIL
I, says the buzzard,
I -
Mind
Has evolved
Too
long
If 'life is a search
For adventure.'
'At whose behest
Does
the mind think? Art
Also is not good
For us
Unless like the fool
Persisting
In
his folly
It may rescue us
As only the true
Might rescue as, gathered
In
the smallest corners
Of man's triumph. Parve puer… 'Being,
O
small boy,
To be born;
On whom his parents have not smiled
No god
thinks worthy of his table,
No goddess of her bed'.
CINCO
POEMAS SOBRE LA POESÍA
1
EL GESTO
La pregunta
es: ¿cómo uno sostiene una manzana
A quien le gustan las manzanas
Y
cómo uno sostiene
La mugre? La pregunta es
¿Cómo
uno sostiene algo
En la mente que se intenta
Agarrar y cómo un vendedor
Sostiene
unos cachureos que intenta
Vender? La pregunta es
Cuándo no serán
cien
poetas que yerren ese gesto
Por un estilo.
2
EL PEQUEÑO
AGUJERO
El pequeño agujero en el ojo
Lo llamaba Williams,
el pequeño agujero
Nos ha expuesto desnudos
Hacia el mundo
Y
no se cerrará
En blanco el mundo
Mira hacia adentro
Y nosotros
componemos
Colores
Y el sentido
Del hogar
Y ahí están
ellos
Tan violentos
Y tan solos
Ellos no pueden descansar.
3
AQUELLA
TIERRA
Canta como un pájaro al cielo
Raso, pero ningún
pájaro
Es un hombre-
como el apretón
de una mano romana
en
su hombro, las certezas
de lugar
y de tiempo
lo sostenían,
pienso
que el dolor y el horror casual
del acero y no deben haber dejado
ninguna
esperanza de duda
mientras hemos ganado dudas
del acero mismo
y
esperanza en la muerte. Por lo tanto
si un hombre viviera para siempre él
podría sobrevivir
la esperanza. Me imagino el cielo raso
sobre
Getsemaní
seguramente era este mismo cielo.
4
PAROUSIA
Imposible
dudar el mundo: puede ser visto
Y porque es irrevocable
No puede ser
entendido, y creo que el hecho es letal
Y el hombre puede encontrar su catástrofe
Su
milenio de obsesión.
.. .. .. .. .. .. .. .
El aire moviéndose
Piedra sobre piedra
Algo balanceándose
momentáneamente, en un tiempo puede que el león
Se eche en
el bosque. Menos fiero y solitario
Que el mundo, las murallas
de quien
el futuro debe estar parado para siempre.
5
DESDE VIRGILIO
Yo,
dice el majadero,
Yo-
La mente
Ha evolucionado
Demasiado tiempo
Si
'la vida es una búsqueda
De ventaja
A instancia de quién
Piensa
la mente?' el arte
No es bueno tampoco
Para nosotros
A no ser como
el loco
Persistiendo
en su locura
puede rescatarnos
como sólo
la verdad
debe rescatarnos, reunidos
en las esquinas más diminutas
del
triunfo del hombre Parve puer…. 'empieza
o pequeño niño,
a
nacer;
sobre quien sus padres no le han sonreído
ningún
dios piensa que es digno de su mesa
ni diosa de su cama.'
QUOTATIONS
1
When
I asked the very old man
In the Bahamas
How old the village was
He said
'I
found it'
2
The infants and the animals
And the insects
'stare
at the open'
And she said
Therefore they are welcome.
3
'…
and her closet!
No real clothes -just astounding earrings
And perfumes and
bright scarves and dress-up things-
She said she was "afraid",
she said she was
"Always afraid"'.
4
And the child
We
took on a trip
Said
'We're having the life of our times'
5
Someone
has scrawled
Under an advertisement in the subway
Showing a brassy blond
young woman
With an elaborate head-dress:
'Cop's bitch.'
CITAS.
I.
Cuando
le pregunté al anciano
en las Bahamas
cuán vieja era esta
aldea
él dijo:
'Yo la encontré'
II.
Los recién
nacidos y los animales
y los insectos
'miran fijamente lo abierto'
y
ella dijo
por lo tanto ellos son bienvenidos.
III.
'…y sus
armarios!
No las ropas-sólo aretes portentosos
y perfumes y radiantes
bufandas y cosas de vestir-
ella dijo que "estaba asustada", ella
dijo que
"siempre estaba asustada."
IV
Y el niño
que tomamos en un viaje
dijo
'Estamos teniendo la vida de nuestros
tiempos'
V
Alguien ha garabateado
bajo un aviso publicitario
en el metro
que muestra a una descarada joven rubia
con un peinado muy elaborado:
'puta
de paco'
BOY'S ROOM
A friend saw the rooms
Of
Keats and Shelley
At the lake, and saw 'they were just
Boy's room' and was
moved
By that. And indeed a poet's room
Is a boy's room
And I suppose
that women know it.
Perhaps the unbeautiful banker
Is exiting to a woman,
a man
Not a boy gasping
For breath over a girl's body.
DORMITORIO
DE NIÑO
Un amigo vio los dormitorios
de Keats y Shelley
en
el lago, y vio que eran solamente
dormitorios de niño, y estaba conmovido
por
eso. Y de hecho el dormitorio de un poeta
es un dormitorio de niño
y
yo supongo que las mujeres lo saben.
Tal vez un horrendo bancario
es
excitante para una mujer, un hombre
no un niño respirando entrecortadamente
sobre
el cuerpo de una mujer.
CALLE
Ah esos son los
pobres
esos son los pobres -
la calle Bergen.
Humillación
Aspereza….
Ni siquiera son muy buenos entre ellos;
No es eso. Yo quiero
que
se acabe la pobreza
tanto como cualquiera
por el bien de la inteligencia,
'la
conquista de la existencia'-
se ha dicho, y es cierto-
y este es un
verdadero dolor,
más aun. Es terrible ver a los niños,
a
unas honradas niñitas;
tan bien, ellos esperan estar tan bien.
SOBRINA
Las
calles de San Francisco,
ella dijo de si misma, eran
mi padre y mi madre,
hablando a los silenciosos invitados
en el living mirando colina abajo
hacia
la bahía. Y nosotros la imaginamos
caminando en el pasado de madera
de
la ciudad del Oeste…su madre
no era esa ciudad
sino mi hermana mayor.
Recuerdo
al guardia en la playa
diciéndonos que la guerra había
terminado-
era la primera guerra mundial
hace medio siglo-mi hermana
tenía
una cinta en su cabello.
DEFINICIÓN TEOLÓGICA
Un
cuarto pequeño, el piso barnizado
haciendo una L alrededor de la cama,
lo
que es o es cierto como la
felicidad
ventanas abriéndose sobre
el mar,
la baranda pintada de verde del balcón
contra las rocas,
los arbustos y el mar corriendo.
'EL BORDE DEL MAR'
El
borde del mar,
la orilla: aquí
el césped de alguien
junto
al agua.
EL NIÑO DE UN EXTRANJERO
Un
gorrión en la calle adoquinada,
pequeño gorrión redondo
y dulce,
el pájaro de Chaucer-
.. .. ..
.. .. .. .. . o si una hoja
brilla entre otras hojas, entre las hojas
de
la temporada-
.. .. .. .. .. Los pies del gorrión
los
pies del niño del gorrión toca
la piedra desnuda.
PRODUCTO
No hay nada tan bello en Nueva Inglaterra como los botes.
Cada
uno, incluso la pintura blanca
sumergiéndose en cada ola en cada momento
anclados,
un mástil
y aparejándose firmemente una parte
lozanos de las
secas herramientas
y de las secas manos de Nueva Inglaterra.
La proa se
encumbra, encuentra las olas
que el casco acepta. Una vez alguien
puso una
palangana a flotar
y allí para que todos lo vean, para todos los niños,
incluso
para los habitantes de Nueva Inglaterra
era embarcación. Lo que yo he
visto
es todo lo que he encontrado: a mí mismo.
DESDE
UNA FOTOGRAFÍA
Sus brazos alrededor mío -niño-
Alrededor
de mi cabeza, abrazando con todos sus brazos,
Todos sus brazos como si yo fuera
una amada y nativa piedra,
Una manzana en su mano -su manzana y su padre, y
mi
nariz apretada
intensamente en el cuello de su abrigo de invierno. Ahí
en la foto-
grafia
es un niño que es la rama
de donde caemos,
donde podríamos ser zarzamora,
maleza, zarzamora en el invierno joven
con
su nieve soplando ella debía haber pensado
fue nuestro para dárselo
a ella.
PARTE DEL BOSQUE
Hay amantes
que recuerdan que
El momento de luz de luna, iluminado
Instante-
Pero
estar solo es estar perdido
Aunque el árbol, las raíces
Estén
ahí
.. .. .. .. .. Es un roble: la palabra
Aterrante
hablada al roble-
Los jóvenes están determinados por lo tanto
a ser hombres.
Una botella de cerveza y una puerta cerrada
Los hacen hombres.
O
automóvil-se acerca
Al pueblo para ser negociado
Por la gran máquina
Despacio,
para la joven
Niños a mano. Ella es
Una familia. No es ternura,
Dios sabe,
Esta niña de huesos largos-es un tipo de guerra
..
.. .. .. .. Una torre
En la periferia.
Después nuevamente
el camino. La compañera
Del automóvil.
PEATÓN
Lo
que generaciones podrían haber soñado
El nieto de las calles
comerciales, sus ojos
En la luz del comprador, las luces de las tiendas
Más
luminosas que los faros, más luminosas que la luna apareciendo
desde
la salada bahía tan rica
tan brillante su ciudad
en una tierra
de pavimento, un tejido de cables por donde ella camina
en el nuevo invierno
entre enormes edificios.
UN LENGUAJE DE NUEVA YORK
1.
La
ciudad de las corporaciones
Envidradas
En sueños
E imágenes
-
Y el puro disfrute
Del hecho mineral
Aunque es impenetrable
Como
el mundo, si es materia
Es impenetrable.
2.
Imposibilitado
de empezar
al principio, los afortunados
ya encuentran todo aquí.
Son compradores,
los que escogen, jueces…y aquí el brutal
es sin
duda, una calle sin salida.
.. .. .. .. .. Ellos
desarrollan
Discusiones para hablar, se vuelven
Irreales, irreal, la vida
pierde
Solidez, pierde extensión, el béisbol es su juego
Porque
el béisbol no es un juego
Sino una discusión y diferencias de
opinión
Hacen carreras de caballos. Ellos son fantasmas que ponen en
peligro
El alma de uno. Hay cambio
En el aire
Que huele rancio, ellos
llegarán al final
De una era
Primero que todos los demás
Y
uno puede honorablemente guardar
Su distancia
Si es que puede.
3.
No
puedo ni siquiera ahora
desligarme completamente
de esos hombres
con
quienes yo me detuve en emplazamientos, en carpas desordenadas,
en hospitales
y barracas y me escondí en las hondonadas
de caminos destruidos en un
país hecho ruinas,
entre tantos hombres
más capaces que
yo -
Muykut y un sargento
Llamado Healy,
Incluso ese teniente-
¿Cómo
olvidar eso? ¿Cómo hablar
distanciadamente de 'la gente'?
¿Quién
es la gente? ellos son
esa fuerza dentro de las murallas
de las ciudades
de
donde los automóviles
de mecánicos
y ejecutivos
resuenan
como historia
bajo amuralladas avenidas
en las cuales uno no puedo hablar.
4.
Posibilidad
De
usar
Palabras si uno las trata
como enemigas.
No enemigos -fantasmas
Que
se han vuelto locos
En los metros
Y por supuesto las instituciones
Y
los bancos. Si uno los captura
Uno a uno procediendo
Cuidadosamente ellos
restaurarán
(Espero) al significado
Y al sentido.
5.
Cual
acto es
Violencia
Y nadie se mantiene con un futuro
De viaje rápido
con un ruido que disminuye
Menos estremecedor
Y menos reclusiones. Ellos
esperan
Guerra, y la noticia
Es guerra
Como siempre
Que los
jugos deben fluir en ellos
Y los jugos mientan.
Grandes cosas han ocurrido
En
la tierra y le han dado historia, ejércitos
Y harapientas hordas moviéndose
y las pasiones
De esa muerte
¿Pero quién escapa a
La
muerte?
Si hay guerra o no, si él tiene
Opiniones o no, y no sólo
guerreros
No sólo héroes
Y no sólo víctimas,
y ellos pueden haber llegado al final
De todo esto, y si lo han hecho
Deben
haber llegado hasta el final.
6.
Puede haber un ladrillo
En una
muralla de ladrillos
El ojo elige
Tan silencioso un domingo.
Aquí
está el ladrillo, estaba esperando
Aquí cuando tú naciste,
Mary-Anne
7.
Es
extraño que las personas más jóvenes que conozco
Como
Mary-Anne viven en los edificios más antiguos
Esparcidos por la ciudad
En
los cuartos oscuros
Del pasado-y los inmigrantes,
Los negros
Edificios
rectangulares
De los inmigrantes.
Son los niños de la clase media.
'Los
productos puros de América-'
Invirtiendo
Los antiguos edificios
Combaten
En
el medio-olvidado, ese negocio solemne,
Esta muralla china.
8.
Whitman: '19 abril, 1864
La capital
empieza a gustarle a uno de a poco, especialmente porque ellos han adquirido la
gran figura encima de ella ahora, y la puedes ver muy bien. Es una gran figura
de bronce, el Genio de Libertad supongo. Se ve maravillosa hacia el atardecer.
Me encanta ir y mirarla. El sol cuando está casi abajo brilla en el casco
y resplandece y fulgura como una gran estrella; se ve bastante curioso…'