Jaime Luis
Huenún
HUILLICHE
Poeta de mil años
De
Quilacahuín a Nueva York. Este hombre es el primer huilliche que
publica un libro de poesía en mil años. Fue lanzado hace cinco
días.
por Luis
Alberto Ganderats
Un pesado trofeo lleva desde
hace cinco días sobre sus espaldas: es el primer poeta
de la milenaria etnia mapuche huilliche que publica un libro de
poesía.
.....
Ceremonias
-así se llama- fue lanzado el viernes en el Museo Chileno de Arte
Precolombino, simbólicamente, frente al Palacio de Tribunales de
Justicia.
..... Hace muy poco había ganado
otro trofeo: por primera vez, un hombre de su sangre mostró poemas en
Nueva York, con la publicación de Four mapuche poets, de la
chilena Cecilia Vicuña.
..... Jaime Luis Huenún siente
que estos dos éxitos logrados a los 31 años, lo llenan de pudor no de
poder. Es que no sólo se encuentra comprometido él. Detrás se halla
todo un pueblo maestro en el relato oral: el de sus abuelos
indígenas.
.....
También quiere ser digno de sus
ancestros no huilliches, por parte de su madre, los
Villa.
..... Montado sobre esos dos
caballos ha debido avanzar siempre, como equilibrista
clásico.
..... Hace más de medio siglo,
sus abuelos salieron de la reducción huilliche Quilacahuin, para instalarse muy cerca, en las orillas de la
ciudad de Osorno. Y desde Freire, donde vive ahora, su poesía ha
pasado directamente a Nueva York. La nueva corriente mundial de
valorización de los pueblos originarios lo encontró hecho poeta;
nacido poeta. Con algunos años de estudio de Pedagogía en
Castellano.
-Desde niño, al verme escribir,
muchos me ayudaron, y he podido postular a becas para dedicarme sólo a
hacer lo que me siento llamado a hacer.
..... Evita en sus textos "el exotismo fácil, el
recuento de atrocidades, el reclamo majadero", sin ocultar las
tremendas dificultades de un pueblo que ha pasado dos siglos
definiéndose siempre otra vez, enfrentando el mestizaje sanguíneo y
cultural.
... -¿Por qué tantos
intentan volver ahora a su orígen?
... -Porque la cultura oficial ha sido emparejadora, lo quiere todo
igual, homogéneo.
... -Se intenta hacer bailar cueca a los
pascuenses y se organizan rodeos en la Patagonia.
¿Eso?
... -Claro, y mucho más. Como si
la cultura de Chile fuese una sola; y no lo es. Por esa razón es
importante recuperar los idiomas originales, conseguir el
reconocimiento, recobrar el origen. Es Chile el que se
enriquece.
... Huenún no conoce más que fragmentos del habla
huilliche, el tsé dungún. Pertenece a los vestigios de esa
cultura. Para muchos puristas, él debe ser nada más que un champurria,
una especie de blanco amapuchado.
... -La verdad es que no puedo sentirme sino mitad
huilliche, mitad huinca, porque mi madre no es indígena. Sin embargo,
desde los diecinueve años estoy descifrando mi pasado, buscando las
raíces. Claro que antes de todo, soy poeta.
. ..-¿Qué es eso?
... -Un
hombre que se hace preguntas y no logra responderlas nunca, salvo en
destellos.
... Puede, sin embargo, que se encuentre más cerca de
las respuestas. La filosofía se cansa persiguiendo lo absoluto: la
poesía es lo único que lo alcanza, dijo Hebbel, hijo de un
sencillo constructor de casas, al igual que él.
... Por
su talento ha ido ganando becas de Fondart, del Consejo Nacional del
Libro, que le ayudan a mantener tibia su casa de Freire, ayudado por
su mujer, una profesora sureña. Trabaja sin prisa en su segundo libro:
Viaje al país de los manzaneros.
...
Huenún también es poeta en las pequeñas cosas: a su hija le buscó un
nombre sonoro antes que huilliche, y lo pudo encontrar entre los
guaraníes: Anahí.
... En su primer libro, acogido
por la Editorial Universidad de Santiago, la académica de la lengua
Delia Domínguez dice que la suya es "una revelación provocadora
por el atrevimiento de sus formulas mágicas", "en una
sintaxis de absoluta belleza olfativa", y donde dialogan el
catecismo oral de los hulliche con los grandes temas del
universo.
...
Otra intelectual, Verónica Jiménez, ve
que en medio de la selva antipoética, en medio de los "poetas más
o menos oscuros, más o menos frugales", que abundan en estos
días, la palabra de Huenún se asoma como "una joya que guarda la
ramera bajo su colchón astroso".
... (Mustras de su
obra la dejamos en esta página para someterla al paladar del lector.
Queremos abrir de vez en cuando un pequeño espacio a la poesía, "esa
pintura que se mueve y esa música que piensa").
... Huenún no discute que su trabajo literario es traspasado por la
fractura del mestizaje, y estima legítimo las fuerte reivindicaciones
mapuches del último tiempo, aunque sobre las formas de hacerlas, dice,
"se puede diferir un poco".
... -"Sería necio que el poder
diera la espalda a este problema. Puede estallar una cosa impensada.
Lo importante es que Chile dialogue consigo mismo. ¿O se va a volver a
enojar? Los que se han apoderado de la verdad tienen que aprender a
ser menos beligerantes, no tan incendiarios".
Veamos como "en
el poeta, el dolor de la Humanidad se transforma en
música".
ENVÍOS
(fragmento)
Silencio en la nieve:
hay
Tres volcanes blancos
Hundiéndose en tus ojos.
Luna
sobre el bosque.
Una hoja cae al agua.
Navega en la
luz.
CRÓNICA DE FIN
DE INVIERNO
(Fragmento)
Agoniza un tío
abuelo, huilliche.
... Su mujer, Zulema
Huaiquián,
trajinará
diminuta bajo el peso de la
joroba de vejez por
los pasillos
del hospital de
Quilacahuín.
Pronto
graznará el chonchón
desde el lado siniestros
de la
vida.
¿Quién pide aplausos
por vivir o
por
morir?
Este,
que recibió las arrugas
y las
canas
como los árboles de
monte, no
murió: quedó
encantado.
Su catafalco va cubierto
De crisantemos y de
lirios.
Nadie lo llora en el cortejo
Que avanza entre
el río
y los sembrados
de papa y remolacha.
Silencio de agua, polvo de
murmullo(...)
ENVÍO A
ANAHÍ
Era madrugada y
yo
cortaba flores para ti en mis
libros de
poesía.
Llovió largo sobre el mundo y
en mi sueño
se
abrieron los primeros brotes
rojos de poroto. Hacia el
bosque volaron los güairaos,
y el tue-tue cantó tres
veces
sólo para confundirme.
Amanecí después:
mariposa
era el cielo,
liebre era la tierra
corriendo
tras el sol.
Te vi luego zumbando en las
celdillas de la miel, haciendo
olas en la
blanca
placenta de tu madre.
La muerte es lo que
escribe
el agua sobre el agua, me
dije contemplando
el
rocío de las hojas.
Lloré, entonces, lloré,
sólo por el
delirio de respirar
tu aire.
CEREMONIA DE
LA MUERTE
(Fragmento)
(...) ¡Brujo diablo,
anda
vete! Decíamos escupiendo,
y el bosque más
espeso
escondía a la lechuza.
Malo era, malo era.
No
sabía vivir al natural
antes amigo, no
sabía.
Las
mujeres se preñaban
en lo oscuro y en lo claro,
y los
hijos se criaban a la
buena
de los bosques y los
ríos.
Así era, mamita, así fue:
las estrellas dejaron de
alumbrarnos
la sangre de repente,
y tuvimos que
ocultarnos
como zorros
en montañas y barrancos.
en El
Metropolitano
Miércoles 28 de julio de 1999