Sobre la buena y la mala poesía a partir de Tomas
Tranströmer
Por Juan Cameron
Una relectura de Tomas Tranströmer, y un nuevo
intento de traducción, me llevan nuevamente a la cuestión
de la validez literaria. A raíz de diversos artículos
algunos lectores y amigos me han sugerido, y hasta reiterado, que
no existe una mala ni una buena poesía.
Mientras traduzco, por goce y complacencia personal,
Un artista en el norte, de su libro Sonidos y huellas
(1966), un texto dedicado al compositor noruego Edward Grieg, los
planos de significación en los cuales Tranströmer ubica
la fragilidad del sentimiento ante la dureza del medio (las proposiciones
golondrina-tejado, piano-choza, corazón-pecho), como un múltiple
juego de posibilidades ofrecidas por esta gama metafórica,
me indica estar ante un buen cuando no excelente poema. O, en otros
términos, ante la poesía.
Por otro lado hay trabajos no satisfactorios. Me refiero al género
en su amplitud. Existen poesías que no gustan; parecen no decir
nada, estar fuera del tiempo o no
corresponder con fluidez a la lectura. Estos textos utilizan, de manera
general, palabras prestigiadas por el mismo uso en la historia literaria.
Son las llamadas palabras poéticas.
En el corpus de la poesía toda palabra tiene su significación
y a cada significación corresponde tal palabra. Esta se ubica
allí en relación a las otras en su correspondencia rítmica,
fónica y semántica. En parte es cuanto Roland Barthes
llama concordancia simbólica y concordancia taxonómica.
La palabra debe significar poéticamente, sonar poéticamente,
relacionarse poéticamente en el texto y, más allá
de él, en sus posibles lecturas. Si no cumple con esta funcionalidad
debe arrancarse del corpus pues lo que es válido para el sentir
del poeta puede no serlo para el sentir del texto.
Creo, es mi asunto personal con la mala poesía, que
las palabras poéticas (en adelante las PP), carecen de tales
correspondencias. Intento averiguar por cuáles determinadas
razones. No es fácil.
Sin lugar a dudas la poesía existe en los casos de subversión
del orden sintáctico o paradigmático. De la proposición
"ese perro es blanco", por ejemplo, a "ese es blanco perro" o "ese
perro es flanco" hay un cambio evidente en el discurso. Cambio
que modifica la conducta del lector frente al texto.
Estos casos se conocen como imágenes, tropos o figuras retóricas.
Se trata de esas alteraciones dadas en los dos estados posibles del
lenguaje, por modificación del orden gramatical o por modificación
del sentido. Pero este segundo caso siempre implica una alteración
de la forma o es consecuencia natural de ella. Con todo, me refiero
al lenguaje escrito. Tropos del habla, como tono, intención
o volumen, deben también ser considerados.
Esta subversión produce el despliegue de la connotación,
es decir, de las capacidades imaginativas del lector, receptor del
texto literario. La "función poética" del lenguaje se
genera, precisamente, en esa complicidad en el uso del código
(el idioma elegido) entre emisor y receptor. Véase en ésto,
a partir de Mallarmé, y además de todos los lingüístas
del siglo, a Roman Jackobson.
Placer del texto le llamaban los estructuralistas. Pero cualquiera
sea la denominación, ese complot lingüítstico entre
este simple servidor y el poeta Tranströmer, en el caso de Un
artista en el norte, me provoca la certeza de estar ante una buena
poesía.
Donde no hay poesía
Si poesía existe en cuanto hay negación
o alteración de sentido inmediato (denotación: vulgo
definición de diccionario), no la habrá por el contrario,
cuando este sentido se mantenga, se reafirme o se haga más
obvio que el mensaje mismo.
Si el sentido se reafirma, se inmoviliza la posibilidad de imaginación
del lector. Y puede reafirmarse al inmovilizar el verbo en la oración,
por negarlo o castrar su movimiento. O por cargar la palabra de sentido
inmediato, es decir, por convertirla en una PP.
La PP es un término con carga semántica adquirida (pero
asumida ya con una única segunda significación) cuyo
fundamento es de carácter subjetivo. Podríamos decir
que, a partir de la poesía post-modernista (la verdadera, no
la pos),son términos que, convertidos en virtuales símbolos
del bien o del mal, anuncian ora la pérdida de algo, ora la
existencia de la belleza.
La PP opera en función de adjetivo al "cargar" de su
significación al verbo. Lo carga cuando lo retroalimenta de
dolor, de hermosura o indica al lector cuanto el poeta sufre, goza
o se maravilla. La PP pertenece al mismo género del gesto telenovelesco.
El verbo es el centro de la oración. Sin él los conceptos
no pueden desplazarse y se convierten en ripio, en términos
innecesarios. Las antiguas escrituras se refieren a éste como
sinónimo de palabra. El verbo es acción, movimiento,
vida.
Es curioso ver, al hacer un análisis de los intentos poéticos
frustrados, la mala poesía, la carencia o censura de
esta parte de la oración. El efecto, el producto de tales falacias,
cae en el terreno de lo kitsch, el mal gusto, lo siútico
en poesía.
Existen numerosos casos de censura verbal. Uno de ellos es la presencia
del verbo junto a la preposición de más la PP:
"Desdoblada en asombro/ fulgurante/ en óleo de inefable
transparencia" (Jean Arestigueta) o "conocían mi incendio
de ansiedades" (Alfonso Larrahona), son claros ejemplos.
También puede darse en el caso del infinitivo verbal sumado
a un adjetivo y a una PP. Es un fenómeno de ocurrencia común
entre los principiantes: "escudriñar los húmedos
jardines de la noche" (Violeta Camerati).
El uso del gerundio viene a constituir casi un pecado original. ¿Y
por qué el gerundio, si Pablo de Rokha lo usaba a la perfección,
hasta el límite de sus posibilidades? En el hiperbólico
de Rokha era su oficio inconmensurable. Pero en verdad el gerundio
suena mal al oído castellano, alarga innecesariamente el ritmo
y lo quiebra, los acentos se disparan, no produce economía
del lenguaje y no "fija" el verbo, no es asertivo, como si se dudase
de la acción.
"Tratando de descifrar quimeras" o "aprendí moleculares
palabras" (cuyo autor no he anotado) son ejemplares. Patético
resulta el caso de Carmen Castillo Oyaneder (1923),que fuera informante
"literaria" de la dictadura: "y vas estrelleciendo las penumbras/
de lóbregas comarcas cerebrales". Menos clara, pero igualmente
dolosa es esta cita de Pablo Cassi: "observando la geografía
de tu cuerpo", donde la pasividad del actor resta vida a la virtual
acción.
Varias son las posibilidades combinatorias de este camino de buenas
intenciones. En general recaen en el exceso de adjetivación
cuyo error está en la postura divina asumida por el autor,
el cual intenta juzgar el mundo desde lo alto; lo califica y señala.
Es su forma de cargar designificación.
Esta "joyita" pertenece a Teresinka Pereira. El que quiere corregir
sus textos deberá anotarla, extractarla y citarla para no caer
en tales pantanos: "porque temo sufrir los continentes/ inconmensurables
de tu sino". También: "hasta los reinos vertiginosos
del futuro,/ hasta las forasteras vías resplandecientes/ de
amor...", etc, etc. etc.
Estos son ejemplos de mala poesía.
Por tanto es falso que exista solamente la poesía sin condición
de calidad. Afirmarlo no es sino justificar el desconocimiento y la
estulticia.
De cuanto estoy seguro, y me lo confirma Tranströmer, es de la
existencia de una mejor poesía que da esperanza en un futuro
mejor.