Metal
impuro, medallón de la suerte sin poderes ocultos, moneda acuñada en
los tiempos de sufrimiento. Estas fueron las primeras hipótesis para
describir el objeto que estaba enclavado por entre los dedos de aquel
incógnito ser en la angustiante mesa de necropsia.
Había sido
encontrado en la cumbre de la montaña (irónicamente denominada
Paraíso). Todavía no alcanzaba la edad del lobo.
Concluidos los
primeros exámenes, intentaba yo montar el rompecabezas del devorador
de mi tranquilidad. No he salido de la primera pieza. Ningún indicio
de su muerte, los órganos internos estaban perfectos, lo que no era
común para alguien de su edad. Una luz artificial se reflejado en mi
rostro y el Señor de las dudas había recorrido mi cuerpo. La moneda
abandonó su hospedero, hurtando mi concentración en el análisis.
La ampolleta es
invertido. Las runas trazan diferente destino. El viento nocturno
conduce a una extraña sensación; estoy en la montaña Paraíso.
Solitario. Vestigio de sanidad. Abruptamente el escenario es invadido
por otra criatura, pero ella no siente mi presencia. Siéntase en
posición de loto, como maravillada con el horizonte. En un movimiento
angelical, ella saca un objeto circular de sus entrañas. Lo mira y su
semblante cambia. Grita y lanza furiosamente el objeto montaña abajo.
Él se vuelve para mí: una mirada vaga, algo de decepción. Llueve. La
lluvia cubre su rostro en un lamento. Una gota roja me remite a la
escena inicial: [Metal impuro – forja maestra de las almas, invento
imponiendo su cadencia, arquitectando el cotidiano, monarca de las
ilusiones. Soy siervo bañándome en espejos de lágrimas] Me permitieron
el sol, pero hace dos días no siento su luz.
--------------------------------------------------------------------------------
Episódio
Metal impuro, medalhão da sorte sem poderes ocultos, moeda
cunhada nos tempos do sofrimento. Estas foram as primeiras hipóteses
para descrever o objeto que estava cravado entre os dedos daquele
incógnito ser na angustiada mesa de necropsia.
Ele fora
encontrado no cume da montanha [ironicamente denominada Paraíso].
Ainda não atingira a idade do lobo.
Concluídos os primeiros
exames, tentava eu montar o quebra-cabeça do devorador de minha
tranqüilidade. Não saí da primeira peça. Nenhum indício de sua morte,
os órgãos internos estavam perfeitos, o que era incomum para alguém de
sua idade. Uma luz artificial refletiu-se em meu rosto e o Senhor das
dúvidas percorreu-me o corpo. A moeda abandonou seu hospedeiro,
furtando-me a concentração nas análises.
A ampulheta é
invertida. As runas traçam diferente destino. O vento noturno conduz a
uma estranha sensação; estou na montanha Paraíso. Solitário. Vestígios
de sanidade. Abruptamente o cenário é invadido por outra criatura, mas
ela não sente minha presença. Senta-se em posição de lótus, parece
admirada com o horizonte. Num movimento angelical, ela retira um
objeto circular de suas entranhas. Olha-o e seu semblante
transforma-se. Grita e atira furiosamente o objeto montanha abaixo.
Vira-se para mim: olhar vago, um quê de decepção. Chove. A chuva cobre
seu corpo num lamento. Uma gota rubra remete-me à cena inicial: [Metal
impuro - Forja mestra de almas, invento impondo sua cadência,
arquitetando o cotidiano, monarca das ilusões. Sou servo banhando-me
em espelhos de lágrimas]. Permitiram-me o sol, mas há dias não sinto
sua luz.
--------------------------------------------------------------------------------
Entre las hienas
El tiempo – el
niño mimado ejecutando su oficio entre las hienas. El domo sagrado
abriga el libro de las palabras silenciadas, abortos literarios -
poetas en crisis (Ampolleta torcida, granos alimentando el blanco
vacío. Ritual macabro narrando el fracaso de estos seres.)
Cuatro espectros -
los guardianes, innúmeros tatuajes por el cuerpo, simbolizando la
torre de babel. Ellos son envueltos por una borrasca gris y más granos
son acrecidos en la ampolleta y nuevos tatuajes surgen de la nada.
Un nuevo poeta. Un
nuevo capítulo. El volumen de este terco poeta es timbrado por
lágrimas - palabras exiladas - olvido.
Súbitamente la
tempestad es ablandada. Una sarcástica sonrisa llena la faz de un
guardián. Un pánico momentáneo abraza los demás. Y en esta quimera un
poema es sacado de la basura.
--------------------------------------------------------------------------------
Entre as
hienas
O tempo – criança mimada executando seu ofício entre as hienas.
O domo sagrado abriga o livro das palavras silenciadas, abortos
literários – poetas em crises (Ampulheta distorcida, grãos alimentando
o vazio branco. Rito macabro narrando o fracasso destes
seres).
Quatro espectros – os guardiões, inúmeras tatuagens
pelo corpo, simbolizando a torre de babel. Eles são envolvidos por uma
borrasca cinzenta e mais grãos são acrescidos na ampulheta e novas
tatuagens surgem do nada.
Um novo poeta. Um novo capítulo. O
volume deste teimoso poeta é timbrado por lágrimas – palavras exiladas
– esquecimento.
Subitamente a tempestade é abrandada. Um
sarcástico sorriso preenche a face de um guardião. Um pânico
momentâneo abraça os demais. E nesta quimera um poema é retirado do
lixo.
Traducción: Rafael Roldan
sambodhi11@yahoo.com.br
Revisión:
Fabiola Teresa A. Godoy, Jane Botti
mailto:janebotti@ieg.com.br
http://www.janebotti.hpg.com.br/
,
e Marcela Collins
mailto:marcollins@fibertel.com.ar