La Palabra Viva de la escritora Hilda Hilst
Por Cristiane
Grando*
Publicada
en la Revista Rocinante, Año VIII No 83 Septiembre de 2005,
Santiago de Chile
"Te prometo,
muerte,
La vida de un poeta. La mía:
Palabras vivas, fuego, fuente."
Hilda Hilst, Da morte. Odes mínimas.
Hilda Hilst es uno de los
protagonistas fundamentales del paisaje literario brasileño
y de lengua portuguesa del siglo XX.
Leer es como pensar, como rezar, como hablar con un amigo, como
exponer ideas, como escuchar música, como contemplar un paisaje,
como salir a dar un paseo por la playa... estas palabras del escritor
chileno Roberto Bolaño, sintonizan perfectamente con esta presentación
de Hilda Hilst (1930-2004). Traducida al francés y al
inglés desde la década del '70, al italiano y al alemán
desde la década del '90 del siglo XX, la obra de la escritora
brasileña Hilda Hilst ha seguido
abriendo caminos en Chile. Prueba de eso es el interés de algunas
editoras en publicar su obra traducida al español, además
de las traducciones iniciadas el 2002 en CAMAC (www.camac.org),
Francia, por el poeta Leo Lobos (Santiago 1966) y del texto firmado
por el poeta Francisco Véjar (Valparaíso, 1967) - "Hilda
Hilst (1930-2004): La poeta del erotismo" - publicado
en "Revista de Libros" del diario El Mercurio del 6 de agosto
de 2004: "La existencia de Hilda Hilst osciló entre el
delirio, la soledad y el amor. Fue desenfadada y precoz para su época.
[...] No es casual que se manifestara en público a favor de
la libertad femenina, en el ámbito profesional, artístico,
amoroso y erótico."
Hilda Hilst es uno de los protagonistas fundamentales del paisaje
literario brasileño y de lengua portuguesa del siglo XX. Con
más de 40 libros escritos en verso, prosa poética, dramaturgia
y crónica, publicados entre 1950 y 2000, Hilda Hilst es una
poeta consciente de sus acciones y palabras, lúcida, culta,
con fervoroso amor por la originalidad, toda su obra registra un intenso
trabajo del lenguaje y de musicalidad, un imaginario poético
donde cuestionamientos metafísicos se mezclan con sucesos de
su cotidiano.
En 1983, cuando colaboraba regularmente con el diario Le Monde,
el historiador de arte Jorge Coli escribió un texto sobre actualidad
de la literatura brasileña y sobre los escritores de mayor
expresión del momento. Refiriéndose a la lectura del
libro Da morte. Odes mínimas, concluye: "Se trata
de la más alta poesía. Busqué otros libros del
mismo autor: todos revelaban esa calidad intensa de los grandes escritores."
Valiente, libre, apasionada por la vida, los seres humanos y los
animales, Hilda Hilst toco sin pudor temas tabúes como la muerte,
el sexo y Dios, con una franqueza pocas veces vista. A partir de 1966,
Hilda Hilst decide vivir en la Casa do Sol, a 11 Km de Campinas
- Estado de São Paulo, donde en la actualidad funciona la Institución
Hilda Hilst. Innumerables artistas en las décadas del '70 y
'80, entre ellos José Luís Mora Fuentes, Olga Bilenky
y Caio Fernando Abreu, vivieron y crearon en este espacio donde tuve
el privilegio de ser recibida varias veces por su sonrisa alegre y
al mismo tiempo desenfadada e irónica, por ojos que aún
guardaban trazos de la belleza deslumbrante de la juventud.
En ninguna de sus antologías Hilda Hilst incluye sus versos
de principiante - Presságio (1950), Balada de Alzira
(1955) y Balada do festival (1956). "No hablemos./ Y que
las voluntades primeras / permanezcan / gigantes y sin forma / sin
ningún camino / para el mundo de los hombres." La escritora
considera su mejor producción las obras publicadas a partir
de Roteiro do silêncio (1959). "Nave / Ave / Molino
/ Y más todo seré / Para que sea leve / Mi paso / En
vuestro camino." (1960). Después de más de 20 años
escribiendo poesía, produce ocho piezas de teatro entre 1967
y 1969. "... Hilda Hilst, en este año de 1967, interrumpe
su producción poética, retomándola solo en 1974.
Fueron siete años de silencio en poesía que corresponderán
a una gran explosión creativa en forma de teatro y de novela,
absolutamente originales", afirma la catedrática de la
Universidad de São Paulo la Dra. Nelly Novaes Coelho. Hilda
Hilst se dedica a lo largo de algunos años enteramente a la
dramaturgia: crea piezas de teatro con el deseo de comunicarse con
urgencia, en un período en que se vivía en el Brasil
la represión implantada por la dictadura militar. Publica en
1970 su primera obra en prosa: Fluxo-floema. Según la
investigadora alemana Mechthild Blumberg (Universidad de Bremen),
la prosa de Hilda Hilst se caracteriza por la "inquietud metafísica
y la invención literaria". Luego de una larga experiencia
como poeta y una fase de intensa creación de textos dramáticos,
sus primeros textos en prosa son compuestos con un lenguaje trabajado
intensamente, con atención semejante al de la creación
de poemas; novelista y poeta se juntan en una misma experiencia creativa.
Hilda Hilst retorna a la creación de poesía cuando escribe
Júbilo, memória, noviciado da paixão (1974):
"Ámame. Es tiempo aún. Interrógame./ Y yo
te diré que nuestro tiempo es ahora. / Espléndida avidez,
basta ventura / Porque es más vasto el sueño que elabora
// Hace tanto tiempo su propia tesitura." En este momento, la
escritora escribe textos que conquistaran el valor de verdaderas obras-primas:
no abandonará la escritura de poesía y de prosa hasta
el final de la década de 1990. Publica en prosa: Ficções
(1977), Tu não te moves de ti (1980) y A obscena
senhora D (1982); y en versos: Cantares de perda e predileção
(1983) y Poemas malditos, gozosos e devotos (1984), Sobre
a tua grande face (1986), Amavisse (1989), Alcoólicas
(1990), Do desejo (1992) y Cantares do sem nome e de partidas
(1995): "Que las barcazas del Tiempo me devuelvan / La primitiva
urna de palabras." Algunas características de los últimos
libros de Hilda Hilst son responsables por la riqueza en la combinación
de sonidos y palabras: estrofas irregulares; uso de vocablos raros,
de palabras y expresiones extranjeras; paralelismos complejos; densidad
en el tratamiento de los temas relacionada a un ritmo creado por rimas
imperfectas, rimas internas, versos libres, blancos y largos, además
de pausas en medio de los versos. Desde los primeros hasta los últimos
libros de poesía, Hilda Hilst va abandonando formas simples
y abriendo un espacio cada vez mayor para estructuras complejas. Observando
toda su trayectoria, se nota que en prácticamente todos sus
poemas encontramos algunos puntos en común: la letra mayúscula
en el inicio de todos los versos, la ausencia de títulos y
la numeración de los poemas.
En la contraportada de su libro Amavisse (1989), Hilda Hilst
anuncia un "adiós a la literatura seria" y desarrolla
una escritura erótica: O caderno rosa de Lori Lamby
(1990), Contos grotescos/Textos d'escárnio (1990) y
Cartas de um sedutor (1991) en prosa, y los poemas satíricos
de Bufólicas (1992). La escritora apenas llevó
al extremo un tipo de lenguaje que ya frecuentaba su obra, dejando
claro su proyecto de conseguir un número mayor de lectores.
Solo más tarde, con la reedición de sus Obras Reunidas
por la Editorial Globo, la escritora se sintió satisfecha con
la cantidad de lectores. En 1990, el éxito fue conseguido por
la vía del escándalo; la escritora chocó con
gran parte del público por lo escrito en estos libros, especialmente
en O caderno rosa. La transgresión es considerada por
Georges Bataille, en su obra L'érotisme, como una experiencia
extremamente necesaria para el ser humano. Para Bataille, y para Hilda
Hilst también, la transgresión no es la negación
de lo interdicto: ella lo ultrapasa y lo completa.
Los manuscritos de Hilda Hilst, adquiridos por la Universidad Estadual
de Campinas en 1995 y 2003 están archivados en el Centro de
Documentación Cultural "Alexandre Eulalio" (CEDAE)
del Instituto de Estudios del Lenguaje (IEL-UNICAMP), donde he tenido
la oportunidad de analizarlos desde el punto de vista de la crítica
genética, campo de la teoría literaria que se dedica
a la interpretación de los procesos creativos de escritores
a partir del estudio de sus manuscritos. La crítica genética
es desarrollada en Francia desde la década del '60 y fue introducida
en Brasil el año 1985 por el Prof. Dr. Philippe Willemart (Universidad
de São Paulo - USP).
Leer a Hilda Hilst es como sumergirse en un universo literario complejo
y laberíntico. Es una experiencia semejante a la lectura de
un palíndromo: su obra, para ser comprendida, exige un ir y
venir - leer del inicio al fin en un primer momento, pero principalmente
releer, desde el final hasta el comienzo, buscando comprender ciertas
imágenes y temas, en un trabajo de atar cabos de un texto y
al mismo tiempo de varios otros - de la propia Hilda y de la tradición
literaria universal. Leer Hilda Hilst significa entrar en contacto
con la dinámica de la vida, con la complejidad humana y del
propio texto, en una combinación refinada de sonidos, palabras
e imágenes: "No me busques ahí / Donde los vivos
visitan / A los llamados muertos./ Búscame / Dentro de las
grandes aguas / En las plazas / En el fuego corazón / Entre
caballos, perros, / En los arrozales, en el arroyo / O junto a los
pájaros / O en el reflejo / De otro alguien, / Subiendo un
duro camino // Piedra, semilla, sal / Pasos de la vida. Búscame
ahí./ Viva."
Sitio oficial de Hilda
Hilst: http://www.hildahilst.cjb.net
*Cristiane
Grando (Cerquilho
SP Brasil, 1974) es poeta, fotógrafa, traductora e investigadora.
Laureada UNESCO-Aschberg de Literatura 2002. Gestora del espacio cultural
Jardim das Artes, Ciências e Educação (Cerquilho-São
Paulo-Brasil). Autora de Caminantes: poesía en francés,
portugués y traducida al español por Leo Lobos (Santiago,
2003). Defendió magíster y doctorado en la Universidad
de São Paulo (USP): estudios de la obra y de los manuscritos
de Hilda Hilst. En la Universidad Estadual de Campinas (UNICAMP),
desarrolla post-doctorado sobre crítica genética y traducción
de Hilda Hilst para el francés, además de realizar un
trabajo de difusión de la obra hilstiana en Francia, Chile,
Perú y Argentina, junto a los poetas Claire Bustarret, Espérance
Aniesa, Raúl Artola, Francisco Véjar, Leo Lobos, Reinhard
Huaman Mori y Cinthya Torres.