Proyecto Patrimonio - 2005 | index | Leo Lobos | Autores |


Poesía Brasileña Contemporánea
Lo estético lo concreto

Ésio Macedo Ribeiro
Traducción y selección Leo Lobos


Pienso colocar comas
En puntos interrogativos
Y transformar el fin en el medio de la frase
"El arte tiene valor porque nos tira de aquí"
Bernardo Joares

Se levanta el telón
"Ir directo a los hechos sería ahora por ejemplo correr sin comas al lavaplatos
armado de las más higiénica de las intenciones & un buen jabón biodegradable "
Caio Fernando Abreu

La rueda de la locura

La "o" de locura,
Es un circulo
Que gira gira gira

La rueda de la locura,
Gira a la persona
Que gira gira gira

El dolor de la locura,
Duele en la persona
Que gira gira gira

La fe de la locura,
Cree en la persona
Que gira gira gira

Girar con la locura
Es gritar
Que gira gira gira

 

 

María

Después de dar clases en un día cualquiera
María volvió a casa, como siempre,
Para dar almuerzo a los pequeños.

Pero aquel no era un día cualquiera.

Al entrar vio a uno de sus hijos muerto sobre el fuego de la cocina.

No dijo nada. Cubierta por una manta vaga por las calles.
Todos ríen de ella.
Gritan
la ofenden.
Ella les devuelve reverencias de reina destronada.

En las tardes los niños en coro cantan su nombre.
Ella corre tras ellos, que corren
Hechizados e inocentes.

 

 

Lo estético lo concreto
A Oswald de Andrade

Hay una mujer
sobre
el Viaducto del té
que se contorsiona
sin pensar

ira ella a saltar sobre el Jardín suspendido
del Valle de Anhangá,
o saltara al cajón de autos que
rápidos van sobre los excrementos concretos

 

 

Riesgos

Entro debajo de los autos en movimiento
Salto de los viaductos
Salto de las ventanas de los edificios
Buceo en las cataratas del Iguazú
Nado en el mar de Hawai
Vuelo en alas delta
Navego en balsa en un mar bravío
Salto de paracaídas.

Son riesgos que quiero correr.
Ya no quiero estar aquí.

 

 

Enigma

Hay un niño
Que llora por una cosa
Que ni nombre tiene

La gente mira al niño
La cosa.

Reímos, pues sabemos
que encima de las nubes
hay estrellas
en caos danzantes

 

 

El poeta nunca duerme
Nunca despierta

El velador
Ningún sonido
Ni bocinas
De agitación
De locura

El silencio sería sepulcral
Si no fuera por ese despierto,
Que vela el sueño del mundo.

 

 

Mi poesía no tiene dobles,
Compostura, no anda atrás de nadie.
Solo es, solo se mantiene mientras
El tiempo la hace viento
Sobre las hojas de papel

Ésio Macedo Ribeiro (Frutal, Minas Gerais, Brasil, 1963) es poeta, bibliófilo, traductor e interprete (portugués-inglés), doctorado en Letras por la Universidad de Sao Paulo. Realizó una investigación iconográfica para el libro: Oswald de Andrade Obra Incompleta, coordinado por el Prof. Dr. Jorge Schwartz USP. Prepara un trabajo universitario sobre la poesía de Lucio Cardoso (1912, 1968). Publico los libros de poesía: Y Lucifer da su beso (1993), y Mar de amor al mar (1998), y el ensayo Juegos de palabras: la génesis de la poesía infantil de José Paulo Paes (1998). Posee una colección completa de primeras ediciones de la escritora Hilda Hilst (1930-2004).

 

Leo Lobos (Santiago de Chile, 1966) es poeta, ensayista, traductor y artista visual.
Santiago de Chile, enero 7 de 2006.

 
 

Proyecto Patrimonio— Año 2006 
A Página Principal
| A Archivo Leo Lobos | A Archivo de Autores |

www.letras.s5.com: Página chilena al servicio de la cultura
dirigida por Luis Martinez S.
e-mail: osol301@yahoo.es
Lo estético lo concreto.
Poesía de Ésio Macedo Ribeiro.
Traducción y selección de Leo Lobos.